We'll double the share price by the end of the first quarter. |
Мы удвоим стоимость акций к концу первого квартала. |
The cost of fuel is a small price to pay for neutralizing a threat to national security, sir. |
Стоимость топлива - это малая цена за устранение угрозы национальной безопасности, сэр. |
Under fair trade arrangements, producers are guaranteed a price that covers the cost of production and provides a fair profit margin. |
Механизмы справедливой торговли позволяют производителям получать цену, которая покрывает стоимость производства и обеспечивает справедливую норму прибыли. |
Meanwhile, the cost of living continues to rise, including price increases for essential goods and commodities. |
Тем временем стоимость жизни продолжает расти, в том числе растут цены на товары первой необходимости и сырье. |
The cost of the lease would be adjusted annually on the basis of the Swiss consumer price index. |
Стоимость аренды будет корректироваться ежегодно на основе швейцарского индекса потребительских цен. |
One published price estimate was that they are eight times the cost of HID headlamps. |
Согласно одной из оценок, их цена, возможно, в восемь раз превышает стоимость разрядных фар высокой интенсивности. |
The cost of the system could not be quantified, as it was incorporated in the contract price. |
Стоимость системы не поддавалась количественной оценке, поскольку она была включена в контрактную цену. |
The sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. |
Ценой продажи считается текущая стоимость оплаты, определяемая путем дисконтирования подлежащих получению частичных платежей по расчетной процентной ставке. |
Domestic production in constant prices is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products. |
Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты. |
Soft drinks from the minibar are included in the price. |
Безалкогольные напитки из мини-бара включены в стоимость номера. |
The extra cost for the bed will not be included in the total reservation price. |
Стоимость дополнительной кровати не будет включена в общую цену забронированного номера. |
The amount by which the market price of a bond exceeds its par value. |
Сумма, на которую рыночная цена облигации превышает ее номинальную стоимость. |
Normally developers will declare the build price to be 30% or less, of the purchase price. |
Обычно застройщики декларируют стоимость здания в размере 30 % или меньше от стоимости покупки. |
The contract price is the final price all cost variations are the responsibility of the contractor. |
Договорная стоимость на строительство окончательная и все изменения по этой цене остаются на ответственности подрядчика. |
The wholesale price being about 100 Euros/ MWh it means that the end-user price is subsidized by all consumers. |
При оптовой цене около 100 евро/МВт.ч такая стоимость означает, что цена для конечного потребителя субсидируется всеми потребителями. |
The 2009 Aveo, however, has a higher base price than before thanks to the elimination of the lowest price value model. |
2009 Aveo, однако, имеет высшее Базовая цена, чем раньше, благодаря ликвидации низкая цена стоимость модели. |
Specially for you price of the residence will be lower then the official hotel price! |
Специально для Вас, стоимость проживания будет ниже официальной цены гостиницы! |
Table 3 demonstrates the impact on average price when all special stones are removed from the annual average price calculation. |
В таблице З показано, как меняется средняя цена, когда при исчислении ежегодной средней цены не учитывается стоимость всех особо крупных алмазов. |
The price reference used for insurance purposes was the initial price of a given item (the historical cost), regardless of its age. |
Исходной ценой, используемой для целей страхования, является первоначальная цена данного средства (историческая стоимость), независимо от срока его эксплуатации. |
Putting a price on water can help maintain the sustainability of the resource itself when the price of water reflects its true cost. |
Введение платы на воду может помочь поддержать устойчивость самих водных ресурсов, если цена воды отражает ее реальную стоимость. |
The unified percentage criterion would stipulate that the price of contents from outside the country of origin should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price of the end product, as the f.o.b. price could be accurately determined. |
Унифицированный критерий процентного содержания будет предусматривать, что стоимость доли, произведенной за пределами страны происхождения, не должна превышать 50% цены фоб готовой продукции, поскольку цену фоб можно определить точно. |
With respect to its budget estimates, the Committee was informed that the Operation had used the standard price and provider currently in place in comparable missions because the price of new contracts was not available. |
Что касается бюджетной сметы Операции, то Комитету было сообщено, что она использовала стандартные расценки и поставщика услуг, которыми уже пользуются аналогичные миссии, поскольку стоимость новых контрактов была неизвестна. |
When you order price has not been achieved, the pending order will still be active and will wait until the price of your order is untouched. |
При заказе цена не была достигнута, отложенного ордера-прежнему будет активным и будет ждать, пока стоимость Вашего заказа нетронутым. |
The price of the additional annual subscription has been also reduced and is now equal to 20% of the TeamWox price. |
Стоимость дополнительной подписки также снизилась в несколько раз и составляет 20% в год от стоимости TeamWox. |
Guests have the use of 2 saunas, the price of which is included in the accommodation price. |
Для клиентов хостеля предлагаются 2 сауны, их цена включена в стоимость проживания. |