But the low price of gas will impede the development of renewable energy sources unless accompanied by subsidies or carbon taxes. |
В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода. |
The state-owned EDF, which normally exports power, ended up paying 10 times the price of domestic power, incurring a financial cost of €300 million. |
Принадлежащая государству EDF, которая обычно экспортирует электроэнергию, в конце концов была вынуждена заплатить цену, в 10 раз превышающую стоимость электроэнергии на внутреннем рынке, понеся финансовые затраты в размере 300 миллионов евро. |
Prior to the Western launch, Sega reduced the price of the Dreamcast to JP¥19,900, effectively making the hardware unprofitable but increasing sales. |
Перед запуском на Западе Sega снизила стоимость приставки до 19000 иен, что сделало её убыточной, но помогло повысить продажи. |
The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. |
Процентная ставка равна 6,25%, стоимость составляет 100,0123. |
Is production cost included in the placement price? |
Включено ли изготовление рекламной продукции в стоимость размещения? |
Q: What services are included in the price for rent? |
В: Какие услуги включены в стоимость аренды? |
The price was also considered high at 3.8 million yen (US$10,000) in 1975. |
Стоимость была высокой, и составляла 3,8 миллиона иен (10000 долларов США) в 1975 году. |
The incredibly high price of flying food into these remote Northern aboriginal communities and the high rate of unemployment makes this an absolute necessity for survival. |
Невероятно высокая стоимость транспортировки продовольствия к этим отдалённым северным общинам и высокий уровень безработицы делает эту еду абсолютно необходимой для выживания. |
Whereas me, all I charge you is the price of a couple of gins. |
Тогда как я, я с вас возьму только стоимость пары джинов. |
The problem is, Dr Jackson, that without full disclosure of technologies procured by the SGC, it may be impossible to determine a reasonable price. |
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость. |
The contract was renewed on five purchase orders to extend the supply of the products to 30 September 1993, with a total contract price of $21.8 million. |
Этот контракт возобновлялся в связи с направлением пяти заказов на поставку, в результате чего поставки указанного товара продолжались до 30 сентября 1993 года, а общая контрактная стоимость составила 21,8 млн. долл. США. |
Protecting human and ecosystem health are difficult to price, because they form part of the pervasive externalities associated with water use. |
Стоимость защиты человеческого и экологического здоровья трудно выразить в ценах, поскольку они являются частью повсеместных факторов, связанных с использованием воды. |
The price is high, but the cost per hour becomes very low. |
Стоимость проезда оказалась слишком высокой, а скорость передвижения - слишком низкой. |
The half-board supplement for children between 6 and 12 years of age is 50% of the normal price. |
Стоимость питания по программе полупансион для детей от 6 до 12 лет составляет 50% от стандартной цены. |
Then someone forgot to pay his income taxes and had to move to a cozy little room upstate, and that stock price went way down here. |
Но тут кое-кто забыл уплатить налоги, переехал в уютненький люкс с решетками на окнах, и стоимость акций упала. |
Their price tag is such that their quality - i.e. their reliability - must be confirmed through testing before production begins. |
Стоимость оружия настолько велика, что обеспечение его качества - иными словами, надежности - диктует необходимость в проведении испытаний до начала серийного производства. |
The price of the water to the user will be agreed in the Joint Commission before the beginning of delivery of the water. |
Стоимость воды для пользователя будет согласована в Совместной комиссии до начала снабжения водой. |
Can a price be put on human life? |
Можно ли определить стоимость человеческой жизни? |
The price, per person, per night, is USD 80-100 for a standard room, including breakfast. |
Стоимость обычного номера на человека в день составляет от 80 до 100 долл. США, включая завтрак. |
Approximate price per room per night (excluding breakfast): |
Примерная стоимость гостиничного номера за день (не включая завтрак): |
Opportunities exist in this process for officials intentionally to undervalue the price of a company, so that it is sold very cheaply to private interests. |
Возможности, которые имеются при этом у должностных лиц, заключаются в том, что они сознательно занижают стоимость предприятия, с тем чтобы продать его по очень низкой цене каким-либо частным лицам. |
From a budgetary perspective, since outputs are quantifiable and price sensitive, it facilitates review and monitoring of budgetary changes and impact on the organization. |
С бюджетной точки зрения, поскольку мероприятия поддаются количественному учету и стоимость их имеет весьма важное значение, это облегчает обзор и контроль бюджетных изменений и последствий для Организации. |
The most recent development is the German Renewable Energy Law of 2000 which allows a price as high as deutsche mark 0.99 for electricity from PV. |
Самым последним примером в этой связи является принятие закона о возобновляемых источниках энергии от 2000 года в Германии, который предусматривает стоимость за единицу фотоэлектричества в размере 0,99 немецких марок. |
Sales taxes always increase the price of a good or service and are never recorded as a negative "transfer in kind" to households. |
Налоги на продажу всегда увеличивают стоимость товаров или услуг, при этом они никогда не учитываются как отрицательный «трансферт в натуральной форме» домашним хозяйствам. |
The major limitation of expansion will be the high price of drugs; |
Главным препятствием на пути ее расширения будет высокая стоимость лекарственных средств; |