Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
The three nuclear-weapon States that had introduced the Middle East resolution should propose a practical method for its implementation. Три государства, обладающих ядерным оружием, которые внесли резолюцию по Ближнему Востоку, должны предложить практический метод ее выполнения.
It is advisable to adopt a practical approach by initially taking up relevant, but less difficult issues. Поэтому было бы целесообразным взять на вооружение практический подход, рассмотрев сначала соответствующие, но менее сложные проблемы.
The United Nations has important practical experiences to be drawn upon when formulating an overarching approach. У Организации Объединенных Наций есть немалый практический опыт, на который можно опереться при подготовке всеохватывающего подхода.
The practical question had always been how best to deliver upon that commitment. Практический вопрос всегда заключался в определении наилучших путей выполнения этого обязательства.
We are certain that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will benefit from his profound practical and legal expertise. Мы уверены в том, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии сможет надлежащим образом использовать его огромный практический и юридический опыт.
However, since the State could always withdraw the reservation, the rule would be of little practical interest. Однако, принимая во внимание, что государство всегда может отозвать оговорку, эта норма имеет незначительный практический интерес.
It would be helpful if these points, of considerable practical importance, were fully addressed in the commentary. Было бы полезно в полной мере осветить эти представляющие значительный практический интерес вопросы в комментарии.
The actions are practical in nature, and in several instances OIOS has already begun to implement them. Действия имеют практический характер, и в ряде случаев УСВН уже приступило к их осуществлению.
My country's practical contributions have been manifold. Практический вклад моей страны проявляется по-разному.
Any international discussions should take due account of practical experiences gained in TK-related issues at the national and regional level. В ходе международных дискуссий по данной теме следует должным образом учитывать практический опыт, накопленный на национальном и региональном уровнях по вопросам ТАЗ.
For immediate needs, a practical approach of one-on-one guidance with various divisions and regional offices was adopted. Для непосредственных нужд применялся практический метод индивидуальной методической работы с различными отделами и региональными отделениями.
It highlighted that the problem of conflict diamonds is of international concern and requires a comprehensive and practical approach. Эта инициатива подчеркнула, что проблема алмазов из зон конфликтов требует внимания всего международного сообщества, а для ее решения необходим комплексный и практический подход.
Latvia has done its best to make its practical contribution to peace and security. Латвия сделала все возможное для того, чтобы внести свой практический вклад в дело мира и безопасности.
He was a man who combined great wisdom with a practical outlook. Этот человек сочетает в себе большую мудрость и практический взгляд на вещи.
The practical nature of the training and the high quality of the trainers were much appreciated by the participants. Участники высоко оценили практический характер подготовки и высокое качество обучения, предложенного консультантами из стран Азии.
Ukraine is determined to make a practical contribution to United Nations peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. Украина преисполнена решимости внести свой практический вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целях урегулирования конфликтов в Африке.
They agreed to convene in Japan by the end of the year to chart a practical plan of action. Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
This observation constitutes in turn the conceptual and practical principle that should guide the entire process designed to establish a nuclear-weapon-free world. Данная посылка, в свою очередь, составляет концептуальный и практический принцип, которым надлежит руководствоваться в рамках всего процесса, направленного на установление мира, свободного от ядерного оружия.
Includes also scholarly commentaries on issues of practical interest. Включен также комментарий специалистов по вопросам, представляющим практический интерес.
There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons. Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
More practical advice would be appreciated, in particular on how to deal with those responsible for the genocide. Важнее был бы практический совет, в частности о том, как поступить с лицами, несущими ответственность за геноцид.
We consider this conference a practical contribution by the Government of Japan and the UNDP to the implementation of the relevant General Assembly resolutions. Проведение данной конференции мы расцениваем как практический вклад правительства Японии и ПРООН в выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Fund's practical contribution is visible in many parts of the world. Практический вклад Фонда виден во многих частях планеты.
As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях.
In this respect, we mandate the Secretary-General of OAU to prepare a practical plan of action. В этой связи мы уполномочиваем Генерального секретаря ОАЕ подготовить практический план действий.