Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. Некоторые упомянули вызовы, сопряженные с необходимостью обеспечить, чтобы усилия давали практический эффект на местах.
Another speaker from the same region said that the Department had a responsibility to promote multilingualism in its publications, which he viewed as a very practical obligation in view of the diversity of the world represented by the United Nations. Другой выступавший от того же региона заявил, что на Департаменте лежит обязанность поощрять многоязычие в своих публикациях, которая, по его мнению, носит весьма практический характер ввиду многообразия мира, представленного в Организации Объединенных Наций.
However for it to become again a practical tool for regional cooperation, an involvement at a higher political rather than only expert level is necessary. Однако, для того чтобы она превратилась в практический инструмент регионального сотрудничества, ей требуется поддержка скорее на более высоком политическом, чем на экспертном уровне.
Coming back to the broader picture of climate change and global warming, and acknowledging that the planet is in peril, let me conclude with a more practical approach. Возвращаясь к более широкой картине климатических изменений и глобального потепления, а также признавая, что наша планета находится в опасности, позвольте мне в заключение предложить более практический подход.
From the beginning, these were not intended to displace the autonomy of the emerging provinces of the communion, but to "discuss matters of practical interest, and pronounce what we deem expedient in resolutions which may serve as safe guides to future action." Конференции эти не были направлены на ущемление внутренней автономии появляющихся провинций, а на «обсуждение вопросов, представляющих практический интерес, а также того, что мы полагаем, может стать необходимым в качестве направляющих ориентиров будущей деятельности».
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
The QSP has achieved widespread recognition among stakeholders as being accessible, flexible and practical. ПУЗП получила всемирное признание от участников как доступный, гибкий и практичный механизм.
l suspected you were a practical man. подозревала, что вы человек практичный.
Conscious of the fact that the world situation was changing, the Special Committee had in recent years demonstrated a practical, flexible and innovative approach to its work, an approach which was reflected in its recommendations to the Committee. Сознавая, что ситуация в мире изменилась, Специальный комитет в последние годы продемонстрировал практичный, гибкий и нетрадиционный подход к своей работе, нашедший отражение в его рекомендациях Четвертому комитету.
Desiring to strengthen the efforts undertaken and to encourage awareness and a collective commitment by all stakeholders, by providing a coherent and practical overview of the guiding principles that should govern the effective provision of human rights education and training for all, without distinction, стремясь подкрепить предпринятые усилия и способствовать повышению осведомленности и коллективной приверженности всех заинтересованных сторон, представив всеобъемлющий, согласованный и практичный обзор руководящих принципов для эффективного обеспечения образования и подготовки в области прав человека для всех без каких-либо различий,
You can get all kinds of souvenirs, from beautiful beer mugs, shirts and T-shirts, a book about the Velké Popovice legend, a set of tools, a bowie knife to a practical backpack. Предлагаем Вам красивые пивные кружки, футболки, рубашки, книгу о велкопоповицкой легенде, набор инструментов, нож для любителей пребывания в природе или практичный рюкзак.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
It did not cast sufficient light on the practical, concrete and effective implementation of the provisions of the Convention in Morocco. В нем недостаточно освещаются вопросы, касающиеся конкретного и эффективного осуществления на практике положений Конвенции в Марокко.
Lastly, it is a concise practical title that is easy to use. Наконец, речь идет о простой краткой формуле, которой проще оперировать на практике.
Nevertheless, as a matter of practice, when adopting various practical measures to implementing IHL on a national level, the authorities primarily refer to particular treaty obligations, rather than to the customary ones. Тем не менее на практике, принимая различные практические меры по осуществлению МГП на национальном уровне, власти соотносятся прежде всего не с обычными, а с конкретными договорными обязательствами.
Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage. Австралия решительно отвергает утверждение о том, что ее лоцманская система в Торресовом проливе на практике является отказом в праве транзитного прохода, препятствует или мешает такому проходу.
In practical terms, when testing for conformity to the requirements, manufacturers may test on a surface with a lower PBC, to test for a worse-case scenario. На практике, когда проводятся испытания на проверку соблюдения установленных требований, изготовители могут проводить испытания на поверхности с более низким ПКТ для проверки транспортных средств при наиболее неблагоприятном сценарии.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
The observations should be as precise and practical as possible so that States Parties could derive maximum benefits from them. Эти замечания должны иметь как можно более точный и конкретный характер, с тем чтобы государства-участники могли извлекать из них максимальную пользу.
I am of the view that the Secretary-General's paper has laid out a clear and practical course of action and can therefore serve as an excellent basis for further discussion. Я считаю, что в докладе Генерального секретаря изложен четкий и конкретный порядок действий, и поэтому он может служить в качестве прекрасной основы для дальнейшего обсуждения.
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций.
He urged the experts to discuss specific experiences in international cooperation under the Convention and to focus on the identification of successful practices and the presentation of practical problems encountered. Он настоятельно призвал экспертов обсудить конкретный опыт в области международного сотрудничества согласно Конвенции и сконцентрировать внимание на выявлении успешных видов практики и описании возникших практических проблем.
The specific action plans elaborated by the Action Team on Capacity-building are practical and fall within the scope of UNOOSA and the United Nations Programme on Space Applications. Конкретный план действий, разработанный Группой действий по созданию потенциала имеет практическую направленность и входит в круг ведения ЮНООСА и Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
The practical significance of such a merger would be the relocation eastward of the Green Line in that area. Реальный смысл такого объединения состоит в том, чтобы переместить "зеленую линию" в этом районе в восточном направлении.
Ensure that persons living in poverty have practical and effective access to competent legal advice and assistance when needed for the protection of their human rights, including by making available sufficient resources to provide high-quality legal aid Обеспечить людям, живущим в бедности, реальный и эффективный доступ к компетентным органам, предоставляющим юридические консультации и помощь, в случаях, когда необходимо защитить их права, в том числе путем выделения достаточных ресурсов на цели предоставления высококачественной юридической помощи
They are, I believe, that it should respond fully to the opportunities created by the end of the cold war to deliver arms control treaties and agreements which make a practical, realistic contribution to an improved climate of international security. Эти надежды состоят, на мой взгляд, в том, чтобы она в полной мере реализовала появившиеся в результате окончания "холодной войны" возможности для выработки договоров и соглашений по контролю над вооружениями, которые внесли бы практический, реальный вклад в укрепление международной безопасности.
According to another viewpoint, the Study Group's report demonstrated that the problem of fragmentation was a real and practical one and not merely of academic interest. Согласно еще одному мнению, доклад Исследовательской группы свидетельствует о том, что проблема фрагментации носит реальный и практический характер, а не просто представляет научный интерес.
Latvia would like to emphasize that, presently, all non-citizens, including the children of non-citizens, are guaranteed a practical and effective access to Latvian citizenship through registration and/or naturalisation, which has so far been used by more than 140,000 non-citizens. Латвия хотела бы подчеркнуть, что в настоящее время всем негражданам, включая детей неграждан, гарантирован практический и реальный доступ к приобретению гражданства Латвии на основе регистрации и/или натурализации, которым на данный момент воспользовалось более 140000 неграждан.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
The work results in publicly available methodological and practical guidelines, collections of leading practices in statistics and training materials. Итогом их деятельности являются общедоступные методологические и практические руководства, сборники примеров передовой статистической практики и учебные материалы.
Concerning treaties over time, she said it was true that the practical and legal significance of subsequent agreements and practice was a worthy area for further analysis by the Commission. Что касается договоров сквозь призму времени, оратор говорит, что действительно практическое и юридическое значение последующих соглашений и практики представляет собой область, достойную дальнейшего изучения Комиссией.
The panel also aimed to identify practical recommendations to address the issue of missing persons, as well as best practices. Задача обсуждения также заключалась в подготовке практических рекомендаций для рассмотрения вопроса о пропавших без вести лицах и выявлении видов передовой практики.
In July 2012, the Working Group launched a comprehensive compilation of international legal instruments, standards, recommended practices and other guidance material, intended to serve as a single point of reference on the various legal and practical matters relating to counter-terrorism aspects of border management. В июле 2012 года Рабочая группа приступила к составлению всеобъемлющего сборника международных правовых документов, стандартов, рекомендованной практики и других методических материалов, который будет служить в качестве единого справочника по различным правовым и практическим вопросам, касающимся контртеррористических аспектов пограничного контроля.
In response, the Assembly urged States to intensify efforts to establish and implement such programmes and encouraged OHCHR to develop practical tools designed to encourage and facilitate greater attention to the protection of witnesses. Я обратил внимание на примеры передовой практики в общемировом масштабе и указал на некоторые из ключевых проблем, которые должны быть решены при разработке эффективных программ защиты свидетелей.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
The ongoing and announced efforts hold the potential to attract the critical international research and development and innovation support needed to make the systems more efficient, practical and affordable. Уже осуществляемая и запланированная деятельность в рамках этой инициативы обладает достаточным потенциалом, чтобы привлечь столь необходимую поддержку в виде международных научных исследований и разработок и инновационных решений, призванных повысить эффективность, практичность и доступность соответствующих систем.
We thus question the need to preserve the Disarmament Commission at all; if we do, it has to be made more practical, more focused and more relevant. Поэтому мы ставим под сомнение необходимость сохранения Комиссии по разоружению; если мы действительно в ней нуждаемся, тогда нам надо укрепить такие ее аспекты, как практичность, сосредоточенность и целесообразность.
Practical. The amount of subsidy should be affordable and it must be possible to administer the subsidy in a low-cost way. Transparent. практичность: объем субсидии должен быть приемлемым и должна быть предусмотрена недорогостоящая процедура обеспечения практической реализации данной программы субсидирования;
This plane is totally practical. Да этот самолет сама практичность!
Once the prototypes have proved effective and practical, they should scale quickly without public incentives. Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
CEB members note that while items (i) to above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a "standard" for all organizations across the system. Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. Она согласилась с тем, что выделение в программе работы времени для проведения консультаций как правительствами, так и коренными народами является целесообразным с практической точки зрения предложением.
Given its practical importance, it is deemed useful to give some examples of the manner in which early warning is dealt with by those three other sources. С учетом его практической важности считается целесообразным привести некоторые примеры того, как вопрос о раннем предупреждении рассматривается в этих трех других источниках.
The latter issue is also covered in Georgia's initial report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which looks at legislative and practical aspects of access to medical care on a non-discriminatory basis. В связи с последней проблемой представляется целесообразным также сослаться на первоначальный доклад Грузии по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, где освещаются законодательные и практические аспекты доступа к медицинской помощи на недискриминационной основе.
It would not appear to be necessary or practical to create a new international organization for each arms-control and disarmament agreement; it would seem more practical to place "clusters" of agreements under different organizations. Видимо, нет необходимости и нецелесообразно с практической точки зрения создавать новую международную организацию для каждого соглашения по контролю над вооружениями и разоружению; более целесообразным представляется распределить "группы" соглашений по различным организациям.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
Another participant, noting that time is scarce for most Council discussions and that even Member States did not always have the opportunity to fully express their positions, questioned whether it would be practical to allocate more time for civil society presentations. Другой участник, отметив, что время для большинства обсуждений Совета ограничено и что даже государства-члены не всегда имеют возможность полностью выразить свои позиции, поставил вопрос о том, будет ли целесообразно выделять больше времени на доклады гражданского общества.
Moreover, the Committee recommends that, so far as practical, Administration Resources Training programme and the peacekeeping management Кроме того, Комитет рекомендует, когда это практически целесообразно, требовать от слушателей курсов, чтобы они делились приобретенными ими знаниями с другим персоналом ВСООНЛ.
The development of a practical manual or guide on the monitoring and evaluation of climate change capacity-building activities would be beneficial. Было бы целесообразно разработать практическое руководство или инструкции по вопросам мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата.
It makes eminent sense for us to move from merely debating issues to determining practical steps and strategies that would make our Organization more responsive and capable of meeting the ever-changing challenges of globalization and modernization as we enter the next century. По нашему мнению, целесообразно перейти от простого обсуждения вопросов к выработке практических мер и стратегий, с тем чтобы наша Организация могла лучше реагировать и отвечать постоянно меняющимся требованиям глобализации и модернизации по мере нашего приближения к следующему столетию.
Whenever equations describing the pre-sampling filters are known, it is practical to remove their phase shifts and time delays by simple algorithms performed in the frequency domain. В тех случаях, когда известны уравнения, описывающие характеристики предфильтров, целесообразно устранить обусловленные ими сдвиги по фазе и запаздывания по времени с помощью простых алгоритмов, используемых в частотном интервале.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. Для некоторых стран такой подход может оказаться непрактичным из-за большого числа регулируемых профессий.
The first alternative was not considered practical owing to the lack of software applications that could meet United Nations requirements without substantial modifications, and also owing to the insufficient degree of integration offered by commercial software solutions. Первый вариант был признан непрактичным ввиду отсутствия программных средств, которые могли бы удовлетворять требованиям Организации Объединенных Наций без существенной модификации, а также ввиду того, что имеющиеся на рынке программные средства не могли обеспечить достаточно комплексный характер системы.
Sometimes it's good not to be practical. Иногда хорошо быть непрактичным.
Furthermore, the Department indicated that its experience with upgrading computers was not economic or practical. Кроме того, Департамент отметил, что его опыт, связанный с модернизацией ЭВМ, показал, что использование такого метода является неэкономичным и непрактичным.
Likewise, article 4 should not be read to require our various domestic legal systems to enact an autonomous offence of enforced disappearance, which is unnecessary and, from a practical standpoint, extremely burdensome and unworkable in the United States; Аналогичным образом, статью 4 не следует рассматривать как обязывающую наши различные внутренние правовые системы принять законодательные положению об отдельном преступлении, состоящем в совершении акта насильственного исчезновения, что не является необходимым и с практической точки зрения представляется крайне обременительным и непрактичным в Соединенных Штатах Америки;
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
SSRSP Swiss Society for Practical Social Research ШОПСИ Швейцарское общество прикладных социальных исследований
In 1935, Winnett began studying mechanical engineering at the University of Toronto's School of Practical Science. В 1935 году Бойд начал учится на механико-инженерном факультете Школы прикладных наук Университета Торонто.
The high level of practical (applied) developments required that they were legally protected. Высокий уровень практических (прикладных) разработок вызвал необходимость их правовой охраны.
In Japan, the results of academic and scientific research are published by academic societies and applied in industry and for other practical applications. В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях.
Facilities for the socio-professional supervision of football supporters in the city of St. Gallen have been developed on the basis of a practical project developed by the Department of Social Work of the St. Gallen University of Applied Sciences. Структуры для социально профессиональной подготовки болельщиков в городе Санкт-Галлен были разработаны на базе практического проекта, посвященного подготовке болельщиков ФК Санкт-Галлен, и осуществлены Департаментом социальной работы Высшей школы прикладных наук Санкт-Галлена.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
However, it was also said that caution should be exercised in providing texts that had practical relevance and therefore supported existing business practices, rather than regulated potential future ones. Тем не менее было также указано, что следует проявлять осторожность при формулировании текстов, которые имеют практическое значение и поэтому предназначены для поддержки существующей деловой практики, а не для регулирования потенциально возможных видов практики в будущем.
Fourthly, it is recognized that UNCTAD is able to offer practical advice on the implementation of competition laws and not merely theoretical propositions about the likely effects of restrictive business practices. В-четвертых, признано, что ЮНКТАД способна не только разрабатывать теоретические оценки возможного воздействия ограничительной деловой практики, но и давать практические советы по вопросам осуществления законодательства в области конкуренции.
The survey found that practically all of the competition agencies surveyed were seeking to amend or had already amended legislation to address the practical and specific issues of domestic business practices. Обследование показало, что практически все участвовавшие в нем антимонопольные органы добиваются или уже добились внесения в законодательство поправок, ориентированных на практическое решение конкретных вопросов деловой практики в своих странах.
The Equal Opportunities Commissions produce a wide range of material and their "Equality Exchange" for employers, trainers and consultants keeps members up to date on legislation and practical developments with a regular information bulletin. Комиссии по равным возможностям публикуют разнообразные пропагандистские материалы, а их ∀биржа равенства∀ регуляро выпускает информационный бюллетень, который помогает работодателям, инструкторам и консультантам быть в курсе происходящего в сфере законодательства и деловой практики.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Using Karnaugh maps in practical applications, Circuit design project to control traffic lights. Using Karnaugh maps in practical applications, Разработка схемы управления светофором.
In 1984, Clark produced and hosted the NBC series TV's Bloopers & Practical Jokes with co-host with Ed McMahon. В 1984 году Кларк создал на NBC серию «TV's Bloopers & Practical Jokes» («Телевизионные ляпы и розыгрыши»), которую вёл совместно с Эдом Макмэхоном.
In 1824 and 1829, he published the two quarto volumes of his Introduction to Practical Astronomy. В 1824 и 1829 он опубликовал 2-томный труд Введение в практическую астрономию (Introduction to Practical Astronomy).
In the early 1690s Astell entered into correspondence with John Norris of Bemerton, after reading Norris's Practical Discourses, upon several Divine subjects. В начале 1690-х Эстел вступила в переписку с теологом и философом Джоном Норрисом после того как прочитала его «Practical Discourses, upon several Divine subjects».
York exhibits its products every year, mainly at the International Engineering and Machinery Fair in Brno and the Practical World in the German city of Köln. Фирма «Уогк» ежегодно демонстрирует свои изделия, прежде всего, на международной машиностроительной выставке в Брно и на немецкой выставке «Practical World» в Кёльне.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
When a spatial index is available, however, it does play a practical role with regards to complexity. Однако при доступности пространственного индекса он практически влияет на сложность.
When practical, sealed primary containers should be collected and properly submitted to the laboratory for analyses. Когда это практически возможно, осуществляется отбор опечатанных первичных упаковок, которые затем надлежащим образом доставляются в лабораторию для анализа.
It reinforced Canada's view of the need to consider how to make this requirement as useful and as practical as possible for all States parties. Это укрепило мнение Канады в отношении необходимости рассмотрения вопроса о том, как сделать это требование более полезным и практически выполнимым для всех государств-участников.
Under the Memorandum of Understanding, the two organizations will, where appropriate and practical, consult on matters of mutual interest in the field of marine scientific research and cooperate in the collection of environmental data and information. В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании обе организации в той мере, насколько это целесообразно и практически осуществимо, будут проводить консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, в области морских научных исследований, и сотрудничать в деле сбора экологических данных и информации.
Regarding the theme of financing for development, we are pinning our hopes on the success of the Doha Conference and its final adoption of a politically comprehensive and practical document that reflects the approaches of all Member States. Применительно к тематике финансирования развития мы возлагаем надежды на успешное проведение Дохинской конференции и принятие по ее итогам политически насыщенного и практически ориентированного документа, отражающего подходы всех государств-членов.
Больше примеров...