Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
Many of the contributions are practical; others consist in political support and awareness-raising. Многие вклады в нее носят практический характер; другие сводятся к политической поддержке и углублению осознания проблемы.
However, it was hoped that some kind of preliminary report would be available within a few months and that it would contain proposals for guaranteeing economic, social and cultural rights and, more importantly, a practical plan of implementation. Однако стоит надеяться, что уже через несколько месяцев будет иметься того или иного рода предварительный доклад, в котором будут содержаться предложения о гарантиях экономических, социальных и культурных прав, а что более важно - практический план осуществления.
Although Governments should establish policies and provide financial incentives and support for the transfer of environmentally sound technologies, business is generally best able to transfer the practical know-how, including management systems, product design and marketing, and equipment, for using new technologies in commercial production. Хотя разрабатывать политику и обеспечивать финансовые стимулы и поддержку передаче экологически безопасных технологий должны правительства, деловые круги обычно в большей степени способны передавать практический производственный опыт, в том числе касающийся систем управления, проектирования изделий и маркетинга и оборудования для использования новых технологий в промышленном производстве.
However, his religion was of a practical nature, and his fellow-clergy were suspicious of his limited theology. Однако его религия носила практический характер, и его коллеги-клирики подозрительно относились к его ограниченному богословию.
In particular, the common country assessment provides a practical quantitative foundation for the assessment of conference follow-up by providing a framework for development indicators, recently suggested by UNDG along with the common country assessment and UNDAF revised guidelines. Общие страновые оценки, в частности, представляют собой практический механизм количественной оценки результатов последующей деятельности по итогам конференций в качестве основы для определения показателей в области развития, предложенных недавно ГООНВР наряду с пересмотренными руководящими принципами в отношении общих страновых оценок и РПООНПР.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
I think shorts are a very practical choice for a camping holiday. Думаю, шорты - очень практичный выбор для отдыха на природе.
The international community could make an important contribution at this point: a fair, practical and constructive compromise, backed by an international consensus, could bridge the gap between the parties and help them conclude a peace agreement in time. На данном этапе международное сообщество может внести важный вклад: справедливый, практичный и конструктивный компромисс, поддерживаемый международным консенсусом, может преодолеть разрыв между сторонами и помочь им своевременно заключить мирное соглашение.
My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. И моя цель сегодня, в самом начале этой новой сессии КР, состоит в том, чтобы разъяснить, почему это не так, и выдвинуть, на мой взгляд, практичный и реалистический подход к ядерному разоружению.
It is practical, and pretty too. Практичный, и дизайн приятный.
He is a practical man, Padre. Он практичный человек, падре.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
They will demonstrate in practical terms the benefits of good urban governance for the reduction of urban poverty and social marginalization. Они продемонстрируют на практике преимущества эффективного городского управления для сокращения масштабов нищеты в городах и социальной маргинализации.
Ms. Burnett (United Kingdom) said, with regard to the topic of diplomatic protection, that it was important for the Commission's work to focus on the practical issues that might arise and to be firmly rooted in State practice. Г-жа Бурнетт (Соединенное Королевство) по вопросу о дипломатической защите говорит, что в работе Комиссии важно уделять основное внимание вопросам, которые могут возникать на практике и неизменно основываться на практике государств.
6.4 The author repeats his contention that article 26 imposes a general obligation on the State party to avoid legal and practical discrimination in its law, and argues that no reasonable and objective grounds for the differentiation exist. 6.4 Автор вновь утверждает, что статья 26 налагает на государства-участники общее обязательство избегать дискриминации в законодательстве и на практике, и считает, что для дифференциации нет никаких разумных и объективных оснований.
The importance of effective remedies is particularly relevant in the case of migrants in an irregular situation, who, as a practical matter, are often unable to access national remedies, for fear of having their irregular status exposed and being expelled. Наличие эффективных средств защиты имеет особенно важное значение в случае мигрантов с неурегулированным статусом, которые на практике часто могут не использовать доступа к национальным средствам защиты, опасаясь обнаружения их неурегулированного статуса и высылки.
Mr. Tchiloemba Tchitembo (Congo) said that earlier discussions on the draft articles on the expulsion of aliens had revealed profound differences in the practice of States and the practical difficulties of carrying out expulsion decisions. Г-н Чилоемба Читембо (Конго) говорит, что состоявшиеся ранее обсуждения проектов статей о высылке иностранцев выявили наличие глубоких различий в практике государств, а также практические трудности, встречающиеся при исполнении решений о высылке.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
Based on the Special Rapporteur's understanding of the right to the highest attainable standard of health, the draft guidelines are a modest, constructive, practical, sector-specific contribution to this challenging, long-term process. Учитывая то, каким образом Специальный докладчик понимает право на наивысший достижимый уровень здоровья, проект руководящих принципов представляет собой скромный, конструктивный, практический, нацеленный на конкретный сектор вклад в осуществление этого сложного и долговременного процесса.
The Group formulated a concrete action plan to enhance such access, calling for a stronger training effort, larger support by the international community for the development of required institutional infrastructure, and practical assistance by the international community in a number of specific areas. Группа разработала конкретный план действий для расширения такого доступа, призвав к активизации усилий по подготовке кадров, увеличению поддержки со стороны международного сообщества развитию необходимой институциональной инфраструктуры и к оказанию международным сообществом практической помощи в ряде конкретных областей.
The road map is a clear and practical document that would assist member countries, regional commissions, international, regional organizations and financial institutions to progress in the implementation of the Programme of Action in a focused and well-coordinated manner, with a view to achieving tangible results. План практического осуществления представляет собой конкретный и практический документ, который поможет странам-членам, региональным комиссиям, международным, региональным организациям и финансовым учреждениям добиться прогресса в области целенаправленного и надлежащим образом согласованного осуществления Программы действий с целью получения реальных результатов.
They will be general enough to be universally applicable, thus recognizing the diversity of country and business contexts, but specific enough to have practical utility. Они будут носить достаточно общий характер для того, чтобы иметь универсальное применение, тем самым признавая разнообразие контекстов стран и предпринимательской деятельности; но в то же время и достаточно конкретный характер для того, чтобы иметь практическую пользу.
Practical results - our solutions determine a specific or measurable result. Практические результаты. Наши решения влияют на конкретный и взвешенный результат.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
The first requirement for progress is to know what to do, but there will be no practical progress unless that knowledge is matched with a clear answer to the second question, that is, how to do it best. Первым требованием прогресса является знание того, что делать, однако реальный прогресс не будет достигнут до тех пор, пока это знание не будет соответствовать ответу на второй вопрос, а именно: как делать это наилучшим образом.
Zambia looked forward with great anticipation to the Fourth World Conference on Women, which should evaluate in a practical manner the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies and formulate a realistic Platform for Action that took account of constraining factors. Замбия с огромным интересом ожидает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая позволит оценить конкретные результаты осуществления Найробийских перспективных стратегий действий и разработать реальный план действий с учетом ограничивающих факторов.
The Chairman of CECI person suggested to that the Committee to focus the its deliberations under agenda item 5 on the thematic areas and activities identified in the Draft Outline of the Programme of Work, where it canthey could add real value and show practical results. Председатель предложил Комитету сосредоточить внимание при обсуждении пункта 5 повестки дня на тех тематических областях и направлениях деятельности, выделенных в проекте основных направлений программы работы, в которых он мог бы внести реальный дополнительный вклад и продемонстрировать практические результаты.
What you've got is college experience... not the practical, hard-nosed business experience we're looking for. У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
This is a positive and very real step; it means that the Convention will not simply be signed and ratified but will also be applied in practical terms in the field. Это позитивный и очень реальный шаг; он означает, что Конвенция будет не просто подписана и ратифицирована, а будет реализована на местах.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
The workshops included a combination of training sessions on United Nations instruments, tools and best practices and practical discussions in smaller groups to facilitate exchanges and networking among practitioners of the region. В рамках семинаров-практикумов проводились блоки учебных мероприятий по документам, инструментарию и наилучшим видам практики Организации Объединенных Наций, а также организовывались практические дискуссии в рамках более мелких групп, направленные на содействие обменам и установлению сетей связи между практическими работниками из стран соответствующего региона.
The Committee recognizes the difficulties faced by the State party in the administration of justice and acknowledges the State party's efforts to identify practical methods to strengthen judicial procedures, including through the use of customary law practices. Комитет признает трудности, с которыми государство-участник сталкивается при отправлении правосудия, и высоко оценивает его усилия по определению практических методов укрепления судебной процедуры, в том числе с использованием обычно-правовой практики.
The Codes of Practice on Employment are issued to assist employers and employees in understanding their responsibilities under the ordinances and to provide practical guidelines to management on procedures and practices that can help prevent discrimination and other unlawful acts in the workplace. Практические руководства по занятости издаются для оказания содействия работодателям и работникам в понимании своих обязанностей в соответствии с законодательством и предоставлении практических указаний для руководства в отношении процедур и практики, которые могут предотвратить дискриминацию и другие нарушения закона на рабочем месте.
Despite these achievements, he did not consider himself to be practically trained, saying: I was still very much a theorist, with no practical physics at all. Несмотря на свои достижения, сам Гаскойн считал себя недостаточно подготовленным в плане практики, говоря: «Я всё ещё был до мозга костей теоретиком, без опыта в практической физике.
Rather than best practices, the Organization had identified a more useful and practical concept, that of good practices and allowing the adaptation of these practices to specific social and economic realities. Вместо концепции передовой практики организация нашла для себя более полезную и практичную концепцию - концепцию эффективной практики, - которая может адаптироваться к конкретным социально-экономиче-ским реалиям.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
We hope that during the resumed session next year, the countries concerned will also be flexible and practical in seeking a just and equitable solution to the existing differences. Мы надеемся, что на возобновленной сессии в будущем году заинтересованные страны также проявят гибкость и практичность в поисках справедливого и равноправного решения существующих разногласий.
Make modus operandi of the Economic Security Council practical and efficient Обеспечить практичность и эффективность работы Совета экономической безопасности
The KFOR/UNMIK working group is continuing to improve the KPC disciplinary code, and aims to make the document practical and relevant to the current security situation in Kosovo. Рабочая группа СДК/МООНК продолжает работу по совершенствованию дисциплинарного кодекса КЗК, преследуя цель обеспечить практичность и актуальность этого документа с точки зрения нынешней ситуации в плане безопасности в Косово.
A significant body of scientific literature exists on increasingly sophisticated valuation techniques, and their empirical applications are on the increase, but there seems to be a need to improve their practical applicability and usefulness in decision-making. Существует довольно обширная научная литература о все более сложных методах оценки, эмпирическое применение которых расширяется, однако, как представляется, необходимо повысить их практичность и полезность с точки зрения принятия решений.
Our Customers take the advantages of using our paper packaging (paper packaging is economical and practical and it helps to improve company image). Наши заказчики по достоинству оценили все преимущества в использовании такого вида упаковки (экологичность, практичность и возможность повысить имидж компании).
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
In light of the large number of letters of credit involved, that is not considered to be a practical solution. С учетом большого количества соответствующих аккредитивов такое решение не представляется целесообразным.
That would be a change of existing international law; Austria has its doubts that such a change would be warranted or practical. Это означало бы внесение изменений в действующее международное право; Австрия не уверена в том, что это является оправданным и целесообразным.
The Security Council, in its resolution 2062 (2012), endorsed the recommendation of the Secretary-General for the reduction of one battalion to be implemented as soon as practical. Совет Безопасности в своей резолюции 2062 (2012) одобрил рекомендацию Генерального секретаря о сокращении численности на один батальон, что должно быть сделано, как только это будет сочтено практически целесообразным.
The Secretariat, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime, was confronted with the challenge of dealing with that problem in a practical and effective manner. Перед Секретариатом и, в частности, перед Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стоит задача по решению этой проблемы практически целесообразным и эффективным образом.
Parties agree that only a few performance indicators should be chosen, with the emphasis on them being practical and useful to the process of capacity-building, rather than simply fulfilling the general need for monitoring. Прежде чем приступать к определению показателей результативности и целевых показателей, необходимо чтобы принимающая страна и партнерская организация, если это сочтено целесообразным, совместно провели анализ имеющегося потенциала.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
The aim was, and remains, to make effective operational linkages across the United Nations system and, where relevant and practical, across borders. Наша цель состояла и состоит в обеспечении эффективной оперативной связи в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и там где это уместно и целесообразно - между странами.
Ensure adequate training programmes that target correct staff and focus on short practical training, where appropriate. Обеспечить соответствующие программы обучения, которые нацелены на подготовку необходимого персонала и сосредоточены на краткосрочном практическом обучении там, где это целесообразно.
3.3 It would be advantageous to have a step-by-step and practical approach towards this subregional cooperation and consolidate the results as the Programme develops in the future. З.З Будет целесообразно придерживаться поэтапного и практического подхода к субрегиональному сотрудничеству и закреплять достигнутые по мере развития Программы в будущем результаты.
If an organization is being created or strengthened, it is not always practical or cost-effective to determine at what instant it becomes self-sufficient. Для создания или укрепления организации определение того, когда она перестанет зависеть от внешней помощи, не всегда целесообразно по практическим или связанным с эффективностью затрат соображениям.
It would be useful for experts responsible for this Convention and experts from UN/CEFACT to explore the possibilities of using the relevant UN/CEFACT recommendations to provide practical guidance in the implementation of this framework Convention. Экспертам, занимающимся вопросами этой Конвенции, и экспертам СЕФАКТ ООН было бы целесообразно рассмотреть возможности использования соответствующих рекомендаций СЕФАКТ ООН для выработки практического руководства по выполнению этой рамочной Конвенции.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
In Egypt, based on the currently available options, the establishment of a United Nations House was considered not practical by the country office. В Египте с учетом имеющихся в настоящее время вариантов создание дома Организации Объединенных Наций было сочтено страновым отделением непрактичным.
The first alternative was not considered practical owing to the lack of software applications that could meet United Nations requirements without substantial modifications, and also owing to the insufficient degree of integration offered by commercial software solutions. Первый вариант был признан непрактичным ввиду отсутствия программных средств, которые могли бы удовлетворять требованиям Организации Объединенных Наций без существенной модификации, а также ввиду того, что имеющиеся на рынке программные средства не могли обеспечить достаточно комплексный характер системы.
Furthermore, it was not practical to prohibit the taking of countermeasures either prior to or during negotiations, since such a provision might be abused by wrongdoing States, which would use the pretext of negotiations as a tactic to delay countermeasures. Кроме того, было бы непрактичным запрещать принимать контрмеры либо до, либо во время переговоров, поскольку таким положением могли бы злоупотреблять государства-правонарушители, которые использовали бы под предлогом переговоров тактику затягивания принятия контрмер.
In this regard it is worth examining whether the principle of good faith, for example, should require that reasonable notice be given prior to revocation, though such a condition may not be practical in every instance. В этой связи следует проанализировать вопрос о том, должен ли принцип добросовестности, к примеру, требовать, чтобы до отзыва было дано предварительное разумное уведомление, хотя такое условие может быть непрактичным в каждом отдельном случае.
It was also realized that it is not practical to build a large vehicle without having joints in the floor, and a provision for sealing such joints was installed. Было также сочтено непрактичным изготавливать крупные транспортные средства, у которых пол не имеет соединений, и было принято положение относительно герметизации таких соединений.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
The failure of the educational system to draw the interest of girls towards practical sciences is visible and particularly important, because that would widen their professional horizons. Совершенно очевидной, что в рамках действующей системы образования очень трудно привлечь девушек к изучению прикладных наук, что особенно важно для расширения диапазона выбираемых профессий.
Most importantly, from 1919 on Steiner began to work with other members of the society to found numerous practical institutions and activities, including the first Waldorf school, founded that year in Stuttgart, Germany. Начиная с 1919 года, Штейнера приглашали за помощью во множестве прикладных инициатив (см. ниже), включая первую Вальдорфскую школу, открытую в этом году в Штутгарт в Германии.
SSRSP Swiss Society for Practical Social Research ШОПСИ Швейцарское общество прикладных социальных исследований
The second and third sessions focused on the use of applications of space-related technologies and the information resources available for addressing hazard management, with presentations being given by representatives of various countries and regions and discussions being held on practical experiences, results and challenges. На втором и третьем заседаниях, которые были посвящены использованию прикладных космических технологий и информационных ресурсов для решения задач по защите от стихийных бедствий, представители различных стран и регионов сделали сообщения и обсудили практический опыт, достигнутые результаты и существующие проблемы.
The importance of education transcends the practical and instrumental. Значение образования выходит за рамки практических и прикладных соображений.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
However, it was also said that caution should be exercised in providing texts that had practical relevance and therefore supported existing business practices, rather than regulated potential future ones. Тем не менее было также указано, что следует проявлять осторожность при формулировании текстов, которые имеют практическое значение и поэтому предназначены для поддержки существующей деловой практики, а не для регулирования потенциально возможных видов практики в будущем.
The study visits to the four Member States were organized in a generous and efficient manner by the Governments of the host countries and provided the fellows with invaluable sources of information and practical knowledge. Учебные поездки в четыре государства-члена были организованы правительствами принимающих стран, обеспечившими радушный и деловой прием, и стали для стипендиатов весьма ценным источником информации и практических знаний.
Based on its findings in the Tesco - E-land case, the KFTC considered behaviour remedies as a practical alternative to address competition issues in merger cases. На основе своих заключений по делу о слиянии компаний "Теско" и "Эланд" ККСТ сочла, что такого рода защитные меры в отношении деловой практики могут служить практической альтернативой, позволяющей решать проблемы, касающиеся конкуренции, в случае слияний.
In 25 Business Guide seminars, ITC experts, jointly with WTO staff members and WTO-experienced consultants, presented and reviewed the practical implications of the multilateral trading system from a business perspective. В ходе 25 семинаров по "Руководству для деловых кругов" эксперты МТЦ вместе с сотрудниками ВТО и консультантами с опытом работы в ВТО представили и проанализировали практические последствия деятельности многосторонней торговой системы с точки зрения деловой перспективы.
Some of the talks included: "Photo Manipulation with OSS", "Free your Ipod: use RockBox", "XGL for fun and profit", and "Practical uses of Gentoo in business environments". Вот темы некоторых из них: «Обработка фотографий с помощью OSS», «Освободите Ipod - используйте RockRox», «XGL для дела и для потехи» и «Практическое использование Gentoo в деловой среде».
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels, published in 1857, recommends charcoal biscuits as an excellent method of administering charcoal to children. Книга 1857 года Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels рекомендует угольное печенье как великолепный способ, чтобы давать уголь детям.
In December 2010, Practical Classics reported that 99.09 percent of all UK-registered Tagoras were no longer on the roads. В декабре 2010 года Practical Classics заявила, что 99,09 % проданных в Великобритании Tagora уже не используются на дорогах из-за утилизации и продажи в другие страны.
York exhibits its products every year, mainly at the International Engineering and Machinery Fair in Brno and the Practical World in the German city of Köln. Фирма «Уогк» ежегодно демонстрирует свои изделия, прежде всего, на международной машиностроительной выставке в Брно и на немецкой выставке «Practical World» в Кёльне.
The Retrospect of Practical Medicine and Surgery, a medical text published in 1856, recommends charcoal biscuits for gastric problems, saying each biscuit contained ten grains (648 mg) of charcoal. Журнал The Retrospect of Practical Medicine and Surgery в 1856 году рекомендует угольное печенье против гастрических расстройств, согласно нему в каждом печенье содержится 10 гран (648 мг) активированного угля.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
Appeal for concrete and practical solutions, and involvement of public opinion. Обращение с призывом к выработке конкретных и практически достижимых решений, а также привлечение общественности.
We need to be not only decisive in our policies, but also innovative and practical in our approach. При осуществлении стратегий нам не только необходимо проявлять решимость, но и действовать творчески и практически.
We have almost daily difficulties in differentiating how we deal with procedural technical matters, practical matters or real substance. У нас практически повседневно возникают трудности с разграничением: как нам обходиться с процедурными техническими делами, практическими делами или с реальным существом.
In practical terms, water management is the sector that receives most of the financing (between 50% and 70%). Практически эксплуатация водных ресурсов - сектор, получающий наибольший объем финансовых средств (от 50% до 70%).
It could therefore be useful to set reasonable and practical limits for any dangerous goods that might enter into the scope of 1.1.3.1 (a). Поэтому было бы целесообразным установить разумные и практически выполнимые ограничения для всех опасных грузов, которые могут относиться к сфере применения пункта 1.1.3.1 а).
Больше примеров...