Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
It is advisable to adopt a practical approach by initially taking up relevant, but less difficult issues. Поэтому было бы целесообразным взять на вооружение практический подход, рассмотрев сначала соответствующие, но менее сложные проблемы.
They also contain comprehensive calls to action on the political, humanitarian and military aspects of the current crisis and provide a practical road map for moving forward. В них также содержатся всеобъемлющие призывы принять меры по урегулированию политических, гуманитарных и военных аспектов нынешнего кризиса и представлен практический план действий по продвижению вперед.
The purpose of his activities, rather, would be practical and intended to enable the United Nations to act in a timely fashion. Его деятельность по своей цели носила бы скорее практический характер и предназначалась бы для того, чтобы дать Организации Объединенных Наций возможность действовать своевременно.
Coming back to the broader picture of climate change and global warming, and acknowledging that the planet is in peril, let me conclude with a more practical approach. Возвращаясь к более широкой картине климатических изменений и глобального потепления, а также признавая, что наша планета находится в опасности, позвольте мне в заключение предложить более практический подход.
For an estimated 11-13 million people, the only practical channel for justice remained outside the courts in a system of petitioning to local and higher level authorities, where the vast majority of cases remained unresolved. Примерно для 11-13 миллионов граждан единственный практический путь к восстановлению справедливости по-прежнему лежал за пределами судов: в системе жалоб к властям местного и более высокого уровня, причём подавляющее большинство обращений оставалось нерассмотренным.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
David, you are practical and organized. Дэвид, ты практичный и организованный.
We all appreciate these efforts and reaffirm our commitment to advance awareness-raising, which may be a more rapid and practical way of attaining security assurances. Все мы ценим эти усилия и подтверждаем свою решимость продвигать процесс осведомления, что, быть может, являет собой более оперативный и практичный способ достижения гарантий безопасности.
This is indeed why a second and more practical mechanism to combat racism was established by the United Nations human rights system. Именно поэтому системой Организации Объединенных Наций по правам человека был создан второй и более практичный механизм борьбы с расизмом.
However, we did not have at our disposal such information and so we had to try to find a practical and economical way to approximate this method, that could be easily understood by the field representatives. Однако, поскольку такая информация и у нас отсутствовала, нам пришлось искать практичный и экономичный вариант данного метода, который был бы легко понятен регистраторам.
But, is it practical? И это практичный метод?
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
These changes are of a positive nature and they will be furthered in the practical life. Эти изменения носят позитивный характер и получат дальнейшее воплощение на практике.
It did not cast sufficient light on the practical, concrete and effective implementation of the provisions of the Convention in Morocco. В нем недостаточно освещаются вопросы, касающиеся конкретного и эффективного осуществления на практике положений Конвенции в Марокко.
A suitably motivated adversary could simply test them all; this is practical as of 2010, using readily available computers. Особо мотивированный атакующий может просто проверить их все; этим способом пользуются на практике с 2010 года с использованием легкодоступных компьютеров.
However, experience in law enforcement cooperation in general was available, and depending on the region, between 30 to 50 per cent of the countries, included information on practical cases or statistics. Вместе с тем такой опыт в целом имеется, и в зависимости от региона от 30 до 50 процентов стран представили информацию о практике сотрудничества или статистические данные.
Technically, the commissioner serves a five-year term; as a practical matter, the commissioner serves at the mayor's pleasure. Технически комиссар служит 5 лет; но на практике комиссар служит пока симпатизирует мэрии.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
It is, therefore, very important for countries to undertake practical experiments in this respect and constantly to investigate and evaluate the impact of their actions. Поэтому крайне важно, чтобы страны постоянно применяли конкретный опыт в этой области и постоянно проводили исследования и оценки последствий таких мер.
In view of the foregoing, his delegation wished to make a practical contribution to the establishment of a collective think tank and a database for detailed examination of subsequent stages of the Committee's work. С учетом вышесказанного делегация Беларуси хотела бы внести конкретный вклад в формирование "банка коллективных идей" и "базы данных" для детального рассмотрения на последующих стадиях работы Комитета.
The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога.
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций.
They will remain vulnerable until a law specifically aimed at their protection is adopted and followed up with practical measures. Пока не будет принят конкретный закон, направленный на их защиту, и за этим не последует принятие конкретных мер, положение данной категории лиц останется крайне неблагоприятным.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. В ряде стран был достигнут реальный и существенный прогресс в децентрализации полномочий и передаче функций принятия решений на уровни, способные обеспечить привлечение местного населения.
A first practical step must be taken to define a basic approach that enjoys the largest support of the Member States, including the permanent members of the Security Council. Надо сделать первый реальный шаг: определить основу, которая пользуется наибольшей поддержкой государств-членов, с учетом интересов постоянных членов Совета Безопасности.
Although certain aspects mentioned above are valid in many or perhaps all fields of competition law, rapid, simultaneous and practical progress in all areas of potential cooperation seems to be almost as improbable as simultaneous progress on substantive rules. Хотя некоторые из указанных выше аспектов касаются многих или, возможно, всех областей законодательства о конкуренции, быстрый одновременный и реальный прогресс во всех областях возможного сотрудничества представляется почти столь же невероятным, что и одновременное продвижение вперед по материальным нормам.
Several participants recalled that the 2010 workshop had identified a number of practical steps to improve consultations and that there had been real progress since then. Несколько участников напомнили о том, что на семинаре 2010 года был намечен ряд практических мер для совершенствования консультаций, и что с тех пор был достигнут реальный прогресс.
Zambia looked forward with great anticipation to the Fourth World Conference on Women, which should evaluate in a practical manner the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies and formulate a realistic Platform for Action that took account of constraining factors. Замбия с огромным интересом ожидает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая позволит оценить конкретные результаты осуществления Найробийских перспективных стратегий действий и разработать реальный план действий с учетом ограничивающих факторов.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
Feedback from laboratories has indicated a need for more practical guidance on the use of analytical methods and procedures, especially in the context of good laboratory practices and quality systems. Поступившие от лабораторий отзывы свидетельствуют о необходимости разработки более практического руководства в вопросах применения аналитических методов и процедур, особенно в контексте надлежащей лабораторной практики и систем качества.
The Division considers that studying the existing legal and regulatory practice of States and disseminating such information is one practical way to assist Member States in consistently applying the Convention. Отдел считает, что изучение нынешней юридической и регламентационной практики государств и распространение информации об этой практике - это один из практических способов оказания государствам-членам помощи в последовательном применении Конвенции.
Although the Ministry of Finance and the syndicate have been highlighting awareness of legal requirements, some accountants and auditors ignore the code of ethics to boost practical performance. Хотя Министерство финансов и профессиональные объединения бухгалтеров подчеркивают необходимость понимания требований Закона, некоторых бухгалтеры и аудиторы игнорируют этический кодекс, чтобы повысить результативность практики.
(b) To suggest practical tools and methodologies for monitoring regularly progress in mainstreaming, especially at senior levels, through, inter alia, performance indicators, mechanisms for accountability, impact analysis and identification of best practices; Ь) предложить практические пути и методы регулярного наблюдения за усилиями по обеспечению учета гендерного аспекта, особенно на старших уровнях, с помощью, в частности, показателей эффективности, механизмов отчетности, анализа последствий и выявления наилучшей практики;
Serious budgetary or practical difficulties were complicating the situation, but the Bureau would continue its efforts to improve matters. Серьезные бюджетные проблемы и проблемы сложившейся практики осложняют возникшую ситуацию, но Бюро намерено продолжать искать пути улучшения положения.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
For me, practical gets in the way of possible. Для меня, практичность мешает возможному.
When did being practical and realistic become synonymous with bitchiness? С каких пор практичность и реализм стали синонимами стервозности?
Yet it may be recalled that supporters of this resolution have on occasion expressed their willingness to be practical and flexible in hopes of advancing the work of the CD, and my delegation is in full accord with such views. Вместе с тем можно припомнить, что сторонники этой резолюции порой выражали готовность проявлять практичность и гибкость в стремлении к продвижению вперед работы КР, и моя делегация полностью разделяет такую позицию.
This plane is totally practical. Да этот самолет сама практичность!
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
The options outlined above appear to be the most practical solution to address the problem of the current inadequate conference space available in Nairobi to the United Nations organizations with operations in Kenya. Охарактеризованные выше варианты представляются наиболее целесообразным решением проблемы нынешней нехватки конференционных помещений в Найроби для работы организаций системы Организации Объединенных Наций, функционирующих в Кении.
Ms. Motoc stated that, given time limitations, it would be more practical to proceed with Ms. Hampson's request to contact the human rights treaty bodies and seek their views on the advisability of further work in this area. Г-жа Моток заявила, что с учетом ограниченности времени было бы более целесообразным, следуя предложению г-жи Хэмпсон, обратиться к договорным органам по правам человека с просьбой изложить свои мнения относительно приемлемости дальнейшей работы в этой области.
I think that it would be worthwhile if a group of interested Ambassadors visits IAEA and the Vienna International Centre, inquires about the most practical arrangements for the CTBT organization and reports back to the Conference on Disarmament. На мой взгляд, представляется целесообразным, чтобы группа заинтересованных послов посетила МАГАТЭ и Венский международный центр, изучила вопрос о наиболее практичных процедурах размещения организации ДВЗИ и доложила об этом Конференции по разоружению.
The latter issue is also covered in Georgia's initial report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which looks at legislative and practical aspects of access to medical care on a non-discriminatory basis. В связи с последней проблемой представляется целесообразным также сослаться на первоначальный доклад Грузии по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, где освещаются законодательные и практические аспекты доступа к медицинской помощи на недискриминационной основе.
Moreover, the practical implications of limiting an instrument to transboundary effects seem negligible, since countries would generally consider it appropriate to apply domestic SEA requirements regardless of whether decisions have transboundary effects. Кроме того, практические последствия ограничения охвата документа трансграничными воздействиями представляются незначительными, т.к. страны обычно считают целесообразным применять действующие на их территории требования СЭО, независимо от того, будут или нет выносимые решения иметь трансграничные последствия.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
It would therefore be more practical for the Commission to note the existence of such practice rather than attempt a process of codification. В связи с этим для Комиссии было бы более целесообразно отметить существование такой практики, вместо того чтобы пытаться проводить процесс кодификации.
As noted in the Madrid Plan, elaborating and using comprehensive and practical tools for evaluation, such as key indicators, is necessary to facilitate a timely policy response. Как отмечается в Мадридском плане, для содействия принятию своевременных программных мер необходимо разработать и использовать, где это целесообразно, всеобъемлющие и практические механизмы оценки, такие, как ключевые показатели.
In addition, it would be good for police officers too to receive training in that area, to make them aware that the protection of human rights was not an abstract principle but had practical importance to them in the performance of their duties. Кроме того, было бы целесообразно, чтобы сотрудники милиции также проходили непрерывную подготовку в этой области, с тем чтобы они понимали, что защита прав человека не является абстрактным принципом, а имеют практическое значение в ходе выполнения их функций.
Practical training manoeuvres could be conducted at national and municipal levels, and it might also be useful to exchange both negative and positive experiences in this area within appropriate United Nations forums such as the Alliance of Civilizations. Практические учебные тренировки можно проводить на национальном и муниципальном уровнях, и, возможно, целесообразно также обмениваться как негативным, так и позитивным опытом в этой области в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, таких как Альянс цивилизаций.
Whenever equations describing the pre-sampling filters are known, it is practical to remove their phase shifts and time delays by simple algorithms performed in the frequency domain. В тех случаях, когда известны уравнения, описывающие характеристики предфильтров, целесообразно устранить обусловленные ими сдвиги по фазе и запаздывания по времени с помощью простых алгоритмов, используемых в частотном интервале.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. Однако создание отдельной комиссии для рассмотрения единичного инцидента представляется нецелесообразным и непрактичным.
Nor is it practical or even desirable to do away with the veto. Покончить с вето также представляется и непрактичным и даже нежелательным.
Since it might not be practical to apply the existing parallel system of exploitation for polymetallic nodules, the draft regulations provide for equity participation by the Authority as an option. Поскольку может оказаться непрактичным применять существующую параллельную систему разработки полиметаллических конкреций, в проекте правил в качестве варианта предусмотрено долевое участие Органа.
Sometimes it's good not to be practical. Иногда хорошо быть непрактичным.
It was also realized that it is not practical to build a large vehicle without having joints in the floor, and a provision for sealing such joints was installed. Было также сочтено непрактичным изготавливать крупные транспортные средства, у которых пол не имеет соединений, и было принято положение относительно герметизации таких соединений.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
In addition, the Agency conducted research in many different areas, from basic scientific experimentation to practical research and development. Кроме того, Агентство проводит исследовательскую работу в самых разных областях - от научных экспериментов до прикладных исследований и разработок.
The high level of practical (applied) developments required that they were legally protected. Высокий уровень практических (прикладных) разработок вызвал необходимость их правовой охраны.
In Japan, the results of academic and scientific research are published by academic societies and applied in industry and for other practical applications. В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях.
The right to use the benefits of scientific research is also guaranteed by the practical use of the results of applied research, both from the scientific institutes of the Academy of the Sciences of the Czech Republic, and from research institutes established by individual ministries. Кроме того, право пользоваться благами научно-исследовательской деятельности гарантируется путем практического использования результатов прикладных исследований, проводимых как научными институтами Академии наук Чешской Республики, так и научно-исследовательскими институтами, созданными отдельными государственными ведомствами.
Hanze UAS was founded in 1986 as the merger of various local institutes for professional education, the oldest of which is the Academy Minerva, founded in 1798, which was the first multi-sectoral institute for practical higher education in the Netherlands. Ханзе был основана в 1986 году в результате объединения местных институтов прикладных наук, старейший из которых является Академия Минерва, основанная в 1798 году, которая была первым институтом с множеством направлений практического высшего образования в Нидерландах специализируясь в современном искусстве, дизайне и поп-культуре.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
Do you understand that unconditional capitulation can serve as the practical basis for these talks? Вы понимаете, что деловой базой возможных переговоров - может быть безоговорочная капитуляция?
Meetings of the three intersessional WGs and the Social Forum are very operate in a low-key manner, encouraging an exchange of views and seeking practical solutions. Заседания трех межсессионных рабочих групп и Социального форума проходят весьма активно и в деловой манере, способствующей конструктивному обмену мнениями и поиску практических решений.
The survey found that practically all of the competition agencies surveyed were seeking to amend or had already amended legislation to address the practical and specific issues of domestic business practices. Обследование показало, что практически все участвовавшие в нем антимонопольные органы добиваются или уже добились внесения в законодательство поправок, ориентированных на практическое решение конкретных вопросов деловой практики в своих странах.
My delegation hopes that our deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade will proceed in a practical and efficient manner so that we can agree upon the text expeditiously. Моя делегация надеется, что наши дискуссии, посвященные заявлению о провозглашении 2010-х годов следующим Десятилетием разоружения, будут проходить эффективно и в деловой обстановке, с тем чтобы мы могли как можно скорее согласовать текст заявления.
Areas for peer learning range from practical procedures for business facilitation to institutions for microfinance, development of the private sector and entrepreneurship, and capacity-building and public sector reforms. Взаимное обучение может проводиться по целому спектру вопросов: от конкретных процедур упрощения деловой практики до работы институтов микрофинансирования и от развития частного сектора и предпринимательства до создания потенциала и реформ государственного сектора.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Practical Texture Atlases - A guide on using a texture atlas (and the pros and cons). Practical Texture Atlases - Руководство по использованию текстурных атласов (за и против).
In late 1998 the pair relocated to Melbourne, where they recorded and released their second EP, Practical Footwear. В 1998 году группа переехала в Мельбурн, где был издан второй мини-альбом Practical Footwear.
Source code for spline smoothing can be found in the examples from Carl de Boor's book A Practical Guide to Splines. Исходный код для сглаживающих сплайнов может быть взят из примеров к книге Carl de Boor's A Practical Guide to Splines.
In the early 1690s Astell entered into correspondence with John Norris of Bemerton, after reading Norris's Practical Discourses, upon several Divine subjects. В начале 1690-х Эстел вступила в переписку с теологом и философом Джоном Норрисом после того как прочитала его «Practical Discourses, upon several Divine subjects».
The Retrospect of Practical Medicine and Surgery, a medical text published in 1856, recommends charcoal biscuits for gastric problems, saying each biscuit contained ten grains (648 mg) of charcoal. Журнал The Retrospect of Practical Medicine and Surgery в 1856 году рекомендует угольное печенье против гастрических расстройств, согласно нему в каждом печенье содержится 10 гран (648 мг) активированного угля.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
According to information received from the Serbian Customs authorities, the practical situation concerning the use of TIR Carnets in Serbia and Montenegro had not changed. Согласно информации, полученной от таможенных органов Сербии, ситуация в области использования книжек МДП в Сербии и Черногории практически не изменилась.
Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. В связи с этим УВКБ считает, что в большинстве случаев формирование групповых заказов не является ни целесообразным, ни практически осуществимым.
Therefore, Governments should make every possible effort to ensure that the appropriate amount of flexibility was maintained, while not neglecting the need to make the new instrument as practical and as responsive to the needs of countries as possible. Поэтому правительства должны предпринять все возможные усилия для обеспечения сохранения надлежащей степени гибкости, не пренебрегая необходимостью превратить новый документ в настолько практически выполнимый и отвечающий нуждам стран, насколько это возможно.
While respecting each other's choices, there are practical ways in which the United States and the supporters of the International Criminal Court can work together to advance the cause of international criminal justice. Уважая позиции друг друга, Соединенные Штаты и сторонники Международного уголовного суда могут практически работать вместе над продвижением вперед международного уголовного права.
Although the organization of a commercial sale for small amounts of property may not be practical, the Base will further reduce the sale trigger figure in order to dispose of United Nations property when deemed necessary. Хотя продажа на рынке небольшого числа единиц имущества, возможно, практически нецелесообразна, База дополнительно снизит стартовую цену на имущество Организации Объединенных Наций, с тем чтобы ликвидировать его в тех случаях, когда это будет признано необходимым.
Больше примеров...