Some States expressed the view that a practical step-by-step process is the only way to make real progress on nuclear disarmament while upholding global security and stability. |
Представители некоторых государств выразили мнение о том, что практический поэтапный процесс обеспечивает единственную возможность для достижения реального прогресса в области ядерного разоружения при сохранении глобальной безопасности и стабильности. |
In order to give the implementation of the new modalities practical impetus, Belarus was in favour of holding a conference on financing for development in 2013. |
Чтобы придать практический импульс внедрению новых форм, Беларусь выступает за проведение в 2013 году конференции по финансированию развития. |
The planning process of the Framework was time-consuming, and countries should be allowed the flexibility to ensure that the process and final plan were practical. |
Процесс планирования Рамочной программы оказания помощи является длительным, и страны должны обладать достаточной гибкостью для обеспечения того, чтобы процесс и окончательный план носили практический характер. |
A key addition to the programme was the demonstration survey, which enabled participants to experience practical challenges in the collection of data from respondents through the Internet. |
Одним из важных дополнений к программе стало демонстрационное обследование, которые предоставило слушателям возможность получить практический опыт решения задач, связанных со сбором данных от респондентов через Интернет. |
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. |
Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне. |
A wide range of practical applications of the principles set out in the Global Strategy for Shelter policy documents took place in different countries with mixed results. |
В различных странах накоплен богатый и весьма различный практический опыт применения принципов, изложенных в политических документах Глобальной стратегии в области жилья. |
To address several of the Forum recommendations, WIPO was planning to organize an international indigenous expert meeting and a practical workshop for indigenous peoples in 2013. |
Для выполнения ряда рекомендаций Форума ВОИС планировала организовать в 2013 году международное совещание экспертов по коренным народам и практический семинар для коренных народов. |
One further practical lesson to be drawn from the analytical and operational activities undertaken during the past year is the growing inter-agency collaboration and cooperation. |
Из аналитической и оперативной деятельности прошлого года надо вынести еще один практический урок - рост межучрежденческого взаимодействия и сотрудничества. |
It had been agreed that the outcome of the work should be a practical tool, of particular value to practitioners who might not be specialists in international law. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что итогом этой работы должен стать практический инструмент, имеющий особую ценность для практиков, которые порой могут не быть специалистами в области международного права. |
Other practical contributions include its continuation of completing the destruction of anti-personnel mines and its continued support for the United Nations international peacekeeping operations. |
Практический вклад включает также продолжение работ по завершению уничтожения противопехотных мин и неизменную поддержку для международных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Although in this case no seizures were conducted, the incident demonstrates the capability of Global Shield to provide a practical method for information sharing between States. |
Хотя в данном случае никаких конфискаций не проводилось, этот инцидент демонстрирует способность программы "Глобальный щит" давать практический метод для обмена информацией между государствами. |
My practical activism tells me implementation of Beijing Platform of Action should be given more preference in the future. |
Практический опыт политической деятельности говорит о том, что в будущем выполнению Пекинской платформы действий следует уделять больше внимания: |
Statisticians and information technology officers built up knowledge in areas such as data management and experience, both theoretical and practical, with SDMX. |
Благодаря ОСДМ статистики и сотрудники по информационным технологиям повысили уровень знаний в таких областях, как управление данными, и приобрели соответствующий опыт - как теоретический, так и практический. |
The practical, step-by-step approach to disarmament has proven to be the most effective means to increase stability, reduce nuclear weapon dangers and fulfil our commitments under the NPT. |
Как оказалось, самым эффективным средством укрепления стабильности, снижения ядерно-оружейных опасностей и выполнения наших обязательств по ДНЯО является практический, поэтапный подход к разоружению. |
128.59. Bolster its practical capacity to oversee the working and living conditions of foreign workers (Cyprus); |
128.59 укреплять свой практический потенциал по надзору за условиями жизни и труда иностранных трудящихся (Кипр); |
6'4 , a practical joker and a refugee from Stalin's Russia. |
практический шутник и иммигрант из Сталинской России. |
He concurred with one member who had stated that the draft should be practical and avoid appearing professorial. |
Оратор выражает согласие с позицией одного из членов, заявившего, что проект должен носить практический характер и не создавать впечатления академического материала. |
The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. |
Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать. |
The related practical question is what countries can do to harness the activities of TNCs to their own development objectives. |
С этим связан практический вопрос о том, что страны могут сделать для того, чтобы поставить деятельность ТНК на службу своим целям развития. |
They have been collected from practical, proven |
Они опирались на практический, прошедший проверку опыт. |
To propose a practical approach that provided guidance to be considered by the three organizations to promote environmentally sound management of ship dismantling; |
представить на рассмотрение трех организаций практический подход, задающий основные направления содействия экологически обоснованному регулированию демонтажа судов; |
In conclusion, the theoretical and practical approach of cultural diversity and the gender dimension forms and integral part of initial training of teachers and administrators. |
Наконец, теоретический и практический подход к проблемам культурного разнообразия и гендерного фактора является неотъемлемой составной частью первоначальной профессиональной подготовки учителей начальной и средней школы. |
Several delegations supported the draft guidelines as a practical result of cooperative work between the energy and environmental community in the region on a topical issue, but there was not initially full consensus. |
Некоторые делегации поддержали проект руководящих принципов как практический итог совместной деятельности энергетического и природоохранного секторов в регионе по весьма важному вопросу, однако на первоначальном этапе полного консенсуса не наблюдалось. |
Armenia also wishes to thank the authorities of Nagorno Karabakh for their logistical and practical contributions to the success of the Mission. |
Армения хотела бы также выразить властям Нагорного Карабаха признательность за их материально-технический и практический вклад в успешное проведение Миссии. |
The adoption of that draft resolution would also have a practical result: a more representative Council would adopt more legitimate, forceful and effectively implemented decisions. |
Принятие этого проекта резолюции будет иметь и практический результат: более представительный Совет сможет принимать более легитимные, решительные и эффективно осуществляемые решения. |