Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
The Conference on Disarmament should establish a practical mechanism for the exchange of information with a view to achieving further progress in nuclear disarmament through national, bilateral and multilateral initiatives. Конференции по разоружению следует учредить практический механизм для обмена информацией, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в ядерном разоружении посредством национальных, двусторонних и многосторонних инициатив.
In that context, the practical rationale for granting States and international organizations entitled to become parties to the treaty the right to formulate such prior objections was not clear. В этом контексте не ясен практический смысл предоставления государствам и международным организациям, которые могут стать участниками договора, права сформулировать такие предварительные возражения.
Particularly worth mentioning in this context is a practical handbook, published in May 2004, on "Domestic Violence against Women and Health Care". В этом контексте особого упоминания заслуживает изданный в мае 2004 года практический справочник "Насилие в отношении женщин в семье и медицинская помощь".
It was stated that that approach provided certainty and was practical as the location of a bank account could not be determined. Было указано, что использование данного подхода обеспечивает определенность и носит практический характер, поскольку местонахождение банковского счета не может быть определено.
There was a danger that the current force and practical authority of the articles would be weakened through a convention that did not achieve wide adherence. Существует опасность того, что с принятием конвенции, не имеющей широкой поддержки, будут ослаблены сила и практический авторитет данных статей.
The Presidential draft decision, L., which is based on consultations with all the member States, is a well-balanced and practical compromise. Председательский проект решения - L., - который основан на консультациях со всеми государствами-членами, представляет собой хорошо сбалансированный и практический компромисс.
We commend this proposition to the Council and other bodies for its relevance and as a practical response to our collective responsibility. Мы признательны за это предложение Совету Безопасности и другим органам за его актуальность и практический подход к выполнению нашей коллективной ответственности.
They are too important for all Commission members not to embrace this opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges. Они слишком важны для всех членов Комиссии, и мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы внести практический и весомый вклад в эту работу, с тем чтобы справиться с проблемами современности.
The practical and comprehensive approach applied in the Kiev Guidelines continues to make them a useful tool for providing precise and focused guidance, addressing implementation and compliance difficulties, sharing solutions and exchanging experience. Практический и всеобъемлющий подход, использующийся в Киевских руководящих принципах, и далее позволяет им играть полезную роль в качестве инструмента для обозначения четких и целенаправленных ориентиров, решения проблем, связанных с осуществлением и соблюдением, совместного использования найденных решений и обмена опытом.
The practical and inescapable lesson is that when any country is left to its own policy devices, its preferences may lead to prolonged and ultimately unsustainable imbalances. Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
In practical terms, however, one might question whether such a broad mandate could be assumed from the outset. В то же время возникает практический вопрос, может ли столь обширная задача быть выполнена сразу.
The secretariat's strategy has been to identify areas where UNCTAD has a comparative advantage and can contribute in a practical manner to fulfilling the needs of the informal sector. Стратегия секретариата заключается в том, чтобы выявить области, в которых ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами и может внести практический вклад в удовлетворение потребностей неформального сектора.
(b) A first practical illustration: the ASYCUDA Programme Ь) Первый практический пример: программа АСОТД
Box 1: A practical example of how telecommunications affect business Вставка 1: Практический пример того, как телекоммуникации влияют
UNCTAD will offer, as requested in the Singapore Ministerial Declaration of the WTO, analytical and practical contributions to assist WTO discussions on "trade facilitation". В соответствии с призывом, содержащимся в Декларации Сингапурского совещания ВТО на уровне министров, ЮНКТАД будет вносить аналитический и практический вклад в проводимые в рамках ВТО обсуждения по вопросам "упрощения торговли".
From a substantive point of view, it was very constructive, fully focused on the work and very practical in nature. С точки зрения существа, эта сессия была крайне конструктивной, полностью нацелена на работу и имела существенный практический характер.
The integration of human rights issues into all aspects of United Nations activity translates the implementation of those rights to the practical level. Интеграция вопросов прав человека во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций выводит осуществление этих прав на практический уровень.
A practical, step-by-step, focused approach based on clear vision is required on the road to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. Для достижения конечной цели - ликвидации ядерного оружия - необходим практический, поэтапный, целенаправленный подход, основанный на ясном видении.
This Initiative is a practical mechanism to establish agreements among developing countries and their partners in order to allocate more resources to basic social services. Эта инициатива - практический механизм достижения договоренностей между развивающимися странами и их партнерами о выделении большего объема ресурсов на базовые социальные услуги.
It is both theoretical and practical and links the curriculum to life and the family; носит теоретический и практический характер, а предусмотренная ею учебная программа связана с реальной жизнью и обеспечивает укрепление семейных отношений;
A description of relevant case law also contributes to an understanding of the practical effect of the constitutional and legislative measures outlined in other portions of this report. Описание соответствующего прецедентного права также помогает глубже понять практический эффект конституционных и законодательных мер, о которых идет речь в других разделах настоящего доклада.
My remarks this afternoon will be more practical rather than poetic in nature, unlike some of the statements of my colleagues earlier. В отличие от некоторых предшествующих выступлений моих коллег, мои сегодняшние замечания будут скорее носить более практический, нежели поэтический характер.
In that regard, as with the topic as a whole, he thought that the draft articles should be practical rather than theoretical in nature. В этой связи оратор отмечает, что, как и вся тема в целом, проекты статей должны носить не теоретический, а практический характер.
The results of the work of the UNCITRAL Working Group involved in the preparation of a draft convention on assignment in receivables financing were also of substantial practical value. Значительный практический интерес представляют и результаты деятельности Рабочей группы ЮНСИТРАЛ, занимающейся разработкой проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
It contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. Она вносила практический и весьма ощутимый вклад в улучшение общих условий жизни беженцев и создание возможностей для трудоустройства и развитие инфраструктуры.