Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
Therefore we do not believe this should be pursued; (g) Japan advocates a progressive and practical approach towards the realization of nuclear disarmament. Поэтому мы считаем, что этим не следует заниматься; g) Япония выступает за постепенный и практический подход к достижению ядерного разоружения.
It is important that those needs be given practical meaning so that developing countries can see some tangible benefits from the implementation of the Convention. Важно, чтобы этим потребностям был придан практический смысл, позволяющий развивающимся странам убедиться в реальных преимуществах, которые дает осуществление Конвенции.
Iceland also supports the Proliferation Security Initiative as a practical approach to counter the growing challenge posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Исландия также поддерживает Инициативу по воспрещению распространения как практический подход к противодействию растущему вызову со стороны распространения оружия массового уничтожения.
Ukraine has always been committed to the objectives of peace and security in Africa and has been making a practical contribution to international peace efforts there. Украина всегда была привержена осуществлению целей мира и безопасности в Африке и продолжает вносить практический вклад в международные усилия по обеспечению мира на этом континенте.
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций.
Both items are very important for Kazakhstan, which, along with other countries, is making practical contributions in those two complex areas. Оба этих пункта очень важны для Казахстана, который вместе с другими странами вносит практический вклад в деятельность, связанную с этими двумя сложными вопросами.
He agreed with the representative of Mexico that the UNHCR proposals had a moral as well as a structural and a practical dimension. Верховный комиссар согласен с представителем Мексики относительно того, что предложения УВКБ ООН, носящие организационный и практический характер, имеют также нравственный аспект.
Several observers argued in favour of the elaboration of a code of conduct, guidelines or principles, but of a practical nature. Несколько наблюдателей высказались за разработку кодекса поведения, руководящих указаний или принципов при условии, что они будут носить практический характер.
He urged that the priorities set in the medium-term plan for subprogrammes should be of a practical nature and realizable within the biennium. Он особо подчеркивает, что установленные в среднесрочном плане приоритеты для подпрограмм должны иметь практический характер и быть осуществимыми в течение двухгодичного периода.
The practical step of irreversibility forms an essential component of the arms control process, particularly insofar as reductions in the number of nuclear weapons are concerned. Практический шаг в отношении необратимости является существенным компонентом процесса контроля над вооружениями, особенно когда речь идет о количественных сокращениях ядерного оружия.
In 2002 Bulgaria contributed in practical terms to the fight against terrorism by donating $ 15000 to the voluntary fund established in support of IAEA programs and activities in this field. В 2002 году Болгария внесла практический вклад в борьбу с терроризмом в форме взноса в размере 15000 долл. США в фонд добровольных взносов, учрежденный в целях поддержки программ и деятельности МАГАТЭ в этой области.
This practical, rather than technical or formalistic approach to the burden of proof applies to litigation involving the exhaustion of local remedies. Этот скорее практический, нежели технический или формалистический подход к бремени доказывания применяется к разбирательствам, касающимся исчерпания местных средств правовой защиты.
Mr. Schaefer (Germany) commended the Commission on drafting rules on the diplomatic protection of natural persons which were both practical and flexible. Г-н Шефер (Германия) высоко оценивает работу Комиссии по подготовке проектов правил о дипломатической защите физических лиц, которые отличают одновременно практический характер и гибкость.
As a member of the Council, our country strived to make practical contributions towards finding solutions to critical security problems in many regions of today's world. Будучи членом Совета, наша страна стремилась внести практический вклад в поиск решений важнейших проблем безопасности, которые существуют во многих регионах современного мира.
I would like to begin my introduction of the draft resolution by calling delegations' attention to one practical matter: the second preambular paragraph should be deleted. Представляя данный проект, я хотел бы прежде всего обратить внимание делегаций на один практический вопрос: второй пункт преамбулы следует убрать из текста.
This practical approach will lead to greater safety and preparedness for industrial accidents throughout the UNECE region; Такой практический подход позволит повысить степень безопасности и обеспечит готовность к промышленным авариям в рамках всего региона ЕЭК ООН;
It is clear that both the old and the new challenges that we face today are essentially of a practical nature. Ясно, что как старые, так и новые вызовы, которые стоят сегодня перед нами, носят в основном практический характер.
It hoped that the Commission would seek ways of accelerating work on the topic, which was of great practical interest. Она выражает надежду на то, что Комиссия изыщет возможности для ускорения работы над данной темой, представляющей большой практический интерес.
As a practical measure to further discussion on substance, in March 2001, Germany organized a seminar on verification aspects of the fissile material cut-off treaty in Geneva. Стремясь внести практический вклад в углубление дискуссии по существу этого вопроса, Германия в марте 2001 года организовала в Женеве семинар по связанным с контролем аспектам договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The report deserves serious consideration and specific action at this session of the General Assembly. Mongolia stands committed to making a practical contribution to United Nations peacekeeping operations. Доклад заслуживает серьезного рассмотрения на этой сессии Генеральной Ассамблеи и принятия конкретных мер в этой связи. Монголия готова оказать практический вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The practical question is: What are the right frameworks? Здесь встает практический вопрос: «Что такое надлежащие механизмы?
Belarus had the honour of making a practical contribution to the preparation of the Secretary-General's report by providing detailed information for the corresponding questionnaire. Республика Беларусь имела честь сделать практический вклад в подготовку доклада Генерального секретаря, представив подробные материалы для соответствующего вопросника.
We hope that a comprehensive, practical and implementable instrument will be adopted that will take into account the existing anti-terrorism regime. Мы надеемся, что будет принят всеобъемлющий, практический и осуществимый документ, в котором будет учитываться существующий контртеррористический режим.
Since 1985 a theoretical and practical project has been under way in the region of Talamanca for the training of the indigenous peoples of the canton of Limon. С 1985 года в районе Таламанки осуществляется теоретический и практический проект обучения коренных жителей кантона Лимон.
A first practical example of such coordination is the protection working group that was recently established in Khartoum to deal with protection issues in Darfur. Первый практический пример такой координации - это рабочая группа по защите, которая недавно была создана в Хартуме для решения вопросов, связанных с защитой в Дарфуре.