Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
As a practical tool, the Aide Memoire is without prejudice to the provisions of Security Council resolutions and other decisions by the Council. Как практический инструмент настоящая памятная записка не наносит ущерба положениям резолюций Совета Безопасности и других решений Совета.
Mr. HYNES said that the protocol on explosive remnants of war would constitute a concrete, practical response to suffering all over the world. Г-н ХАЙНЕС говорит, что протокол по взрывоопасным пережиткам войны будет представлять собой конкретный, практический отклик на страдания по всему миру.
Few audit committees globally are fully staffed by independent directors and practical questions have been raised about where to find the necessary number of qualified directors. В мировом масштабе очень немного аудиторских комитетов полностью составлены из независимых директоров, и в этой связи встает практический вопрос о том, где найти необходимое число квалифицированных директоров.
In that sense, we praise the practical contribution of the CTC to strengthen anti-terrorist capabilities at national, regional and global levels. В этой связи мы высоко оцениваем практический вклад КТК в дело укрепления антитеррористических потенциалов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The view was expressed that such a working group could make a practical contribution to the consideration of this topic. В связи с этим было высказано мнение о том, что такая рабочая группа могла бы внести практический вклад в рассмотрение этого вопроса.
The Secretary-General has presented us with a comprehensive, practical and responsible plan for a United Nations Mission of Support in East Timor after independence. Генеральный секретарь представил нам всеобъемлющий, практический и ответственный план для Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе по обретении страной независимости.
They also contain comprehensive calls to action on the political, humanitarian and military aspects of the current crisis and provide a practical road map for moving forward. В них также содержатся всеобъемлющие призывы принять меры по урегулированию политических, гуманитарных и военных аспектов нынешнего кризиса и представлен практический план действий по продвижению вперед.
The amendment reads as follows: add the word "first" before the word "practical". Данная поправка предусматривает добавление слова «первый» перед словами «практический шаг».
Together with the important role of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process, this sets a firm and practical platform for our work during this session. Вместе с той важной ролью, которую играет Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций, это создает прочный и практический фундамент для нашей работы на этой сессии.
It is not a theoretical question, but one in which practical steps that lead to concrete results can and should be taken. Это отнюдь не теоретический, а практический вопрос, по которому можно и должно предпринять практические шаги, ведущие к конкретным результатам.
The practical question before us today is what should the Security Council do to further the cause of reason and peace. Практический вопрос, который стоит сегодня перед нами, состоит в том, что Совет Безопасности должен сделать для продвижения вперед дела разума и мира.
Could bring new ideas, dimensions and practical realism into the discussions Может привнести новые идеи, функциональные аспекты и практический реализм в дискуссии
The Secretariat is exploring alternative measures that may be more practical, including the possibility of the African Union Commission temporarily seconding staff to the United Nations. Секретариат изучает альтернативные меры, которые носили бы более практический характер, включая возможность временного откомандирования Комиссией Африканского союза сотрудников в Организацию Объединенных Наций.
That reaffirmed once again the paramount importance of that forum and its valuable practical contribution to a deeper understanding of issues related to the world's oceans. Вновь была подтверждена исключительная важность этого форума, его ценный практический вклад, способствующий более глубокому пониманию проблем Мирового океана.
However, it was also pointed out that they could have been more practical and concrete. Вместе с тем было указано, что они могли бы носить более практический характер и быть более конкретными.
This serves as one more proof of Montenegro's strong dedication to playing an active role and contributing in a practical way to multilateral efforts implement the treaty comprehensively and effectively. Это еще одно доказательство твердой решимости Черногории играть активную роль и вносить практический вклад в многосторонние усилия по осуществлению договора всеобъемлющим и эффективным образом.
The 16 reports have captured a wealth of material and practice, and sought to chart a practical course through a series of complex issues. Шестнадцать представленных докладов основаны на богатом теоретическом и практическом материале и призваны указать практический путь решения ряда сложных проблем.
The Committee considered that the amounts involved could be considered to reflect a practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. Комитет счел, что начисляемые таким образом суммы могут отражать практический минимальный размер взносов, которые Организация рассчитывает получать от государств-членов.
The Office provided practical analysis and assessment of personal conflicts of interest that may arise in the performance of official duties and responsibilities by staff members. Бюро провело практический анализ и оценку возможных причин появления конфликта личных интересов при выполнении сотрудниками их служебных обязанностей и функций.
Referring to the questions raised in the Working Group on Tanks at the Spring 2010 session, it is useful to explain a practical case. С учетом вопросов, поднятых в рамках Рабочей группы по цистернам на весенней сессии 2010 года, целесообразно объяснить один практический случай.
Stressing its importance in the implementation and evaluation of programmes, the Support Group asked IFAD to provide a practical example of where disaggregated data collection was possible. Отметив важность осуществления и оценки программ, члены Группы поддержки просили привести практический пример того, где можно производить сбор разукрупненных данных.
With this in view, Canada welcomed the Russian Federation initiative to establish a reserve of low enriched uranium as a practical step forward and supported its approval by the IAEA Board of Governors. В связи с этим Канада приветствовала инициативу Российской Федерации по созданию резерва низкообогащенного урана как практический шаг вперед и поддержала ее утверждение Советом управляющих МАГАТЭ.
The Terrorism Prevention Branch's Digest of Terrorist Cases, which shares practical investigative and judicial experiences, provided the basis for hands-on training in Jamaica. Изданный Сектором по вопросам предупреждения терроризма "Обзор дел о терроризме", в котором представлен практический опыт работы следственных и судебных органов, послужил основой для практической подготовки в Ямайке.
However, the practical impact of the above-mentioned Strategy on the housing sector in the UNECE region has been limited by its non-legally binding nature. Однако практический эффект вышеупомянутой стратегии в жилищном секторе стран региона ЕЭК ООН ограничен ввиду того, что она не имеет юридически обязательной силы.
At the present time, however, no international legal instrument provides a practical mechanism for managing the (eventual) tension between environmental concerns and navigational needs at the pan-European level. Однако в настоящее время ни одним международно-правовым документом не предусматривается практический механизм сглаживания (возможной) коллизии между экологическими требованиями и навигационными потребностями на общеевропейском уровне.