Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) welcomed the practical way to proceed outlined by the Under-Secretary-General. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) приветствует практический подход, сформулированный заместителем Генерального секретаря.
It also raised the practical consideration of how to determine whether such recognition had occurred. В этой связи возникает также практический вопрос о том, как определить, имело ли место такое признание.
That practical and analytical tool, which is under continuous development, is funded by the Norwegian Government, inter alia. Это практический и аналитический механизм, который постоянно развивается, финансируется, в числе прочих, норвежским правительством.
In contrast, efforts to devise and implement actions that are concrete and practical make for cohabitation between different communities. С другой стороны, усилия по осуществлению мер, имеющих конкретный и практический характер, ведут к достижению согласия между различными участниками.
Finally, let me conclude by again stressing the practical nature of this topic. Наконец, в заключение разрешите мне подчеркнуть, что обсуждаемая нами тема носит практический характер.
Then organize a practical training seminar for specialists already involved in developing electronic trade and transport documents in the countries. Затем будет организован практический учебный семинар для специалистов, уже участвующих в деятельности по разработке электронных торговых и транспортных документов в соответствующих странах.
The Commission takes a practical and pragmatic approach with regard to the modalities and logistical aspects of interviews of Syrian citizens. Комиссия применяет практический и прагматический подход в том, что касается способов и организационных аспектов проведения собеседований с сирийскими гражданами.
Mr. Shearer said Mr. Amor's suggestion was a very practical one. Г-н Ширер говорит, что предложение г-на Амора носит очень практический характер.
Sections 2, 3, 4 and 5 are more practical and action-oriented. Разделы 2, 3, 4 и 5 носят в большей мере практический характер и нацелены на конкретные действия.
As a matter of principle, the practical examination is not ruled out. Уместно подчеркнуть, что практический экзамен не исключается из числа имеющихся возможностей по принципиальным соображениям.
The vision exists and practical progress, while still uneven, is visible. Понимание есть, и виден практический прогресс, хотя пока и неравномерный.
The Committee recommends that the Secretary-General develop a practical approach that would allow managers to exercise judgement on the basis of operational circumstances. Комитет рекомендует Генеральному секретарю разработать практический подход, которым могли бы руководствоваться руководители в оперативной обстановке.
The scale of assessments was the practical means of implementing Member States' shared responsibility for the functioning of the United Nations. Шкала взносов - это практический инструмент, при помощи которого государства-члены несут совместную ответственность за функционирование Организации Объединенных Наций.
Belarus wished to make a practical contribution to the international community's efforts to combat climate change. Беларусь хотела бы внести практический вклад в усилия международного сообщества по борьбе с изменением климата.
The theoretical and practical analysis of that correlation is included in the various sections of the present report. Теоретический и практический анализ данной взаимосвязи включен в различные разделы настоящего доклада.
He highlighted the practical approach of the workshop where the results of TNAs are linked with actual implementation of projects. Он отметил практический подход рабочего совещания, согласно которому результаты ОТП увязываются с фактическим осуществлением проектов.
Recommendations must be practical and evaluation users should participate actively throughout the entire evaluation process. Рекомендации должны носить практический характер, а пользователям оценок надлежит активно участвовать в осуществлении всего процесса оценки.
The High-level Group is expected to present recommendations and a practical plan of action by late 2006. Ожидается, что Группа высокого уровня представит свои рекомендации и практический план действий к концу 2006 года.
It is imperative that these discussions steadily move beyond the theoretical to the practical. Существует настоятельная потребность в том, чтобы эти обсуждения постепенно перешли с теоретического уровня на практический.
Unlike the formal session, the panel discussion would touch upon experts' and stakeholders' views and practical experiences. В отличие от официального заседания групповое обсуждение будет ориентировано на точки зрения и практический опыт экспертов и участников.
Another practical aspect to be considered is the issue of language and translation. Еще один практический аспект, требующий рассмотрения, связан с вопросом языков и перевода.
These recommendations are comprehensive and practical. Эти рекомендации носят всеобъемлющий и практический характер.
Surveys would make the report more practical and answers could be collected through web-based schemes. Обследования могли бы придать докладу более практический характер, а ответы могли бы собираться с помощью вебсхем.
This opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges should not be missed. Такую возможность внести практический и прагматичный вклад в решение современных проблем упускать нельзя.
It would still be necessary to establish the practical need for such development of the law, which the Special Rapporteur doubts. Поэтому необходимо, чтобы налицо был практический интерес в развитии права; а в этом Специальный докладчик сомневается.