Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
The provisions of the Agreement are practical and realistic. Положения Соглашения носят практический и реалистичный характер.
All training courses and seminars in the administration of justice now contain a practical component on the human rights of women. В планах всех учебных курсов и семинаров по вопросам отправления правосудия содержится теперь практический компонент, посвященный правам женщин.
We should treat negotiations, as far as possible, as a practical step. Мы должны рассматривать эти переговоры, насколько это возможно, как практический шаг.
The difficulties encountered were either practical or political. Возникшие трудности носят практический либо политический характер.
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
Some of the 28 recommendations proposed were practical and could be considered, but most were intrusive. Из 28 рекомендаций некоторые имеют практический характер и заслуживают рассмотрения, однако большинство из них являются совершенно неактуальными.
Public administration is the practical mechanism for turning the objectives, aspirations and decisions of States into actual reality. Государственное управление - это практический механизм для преобразования целей, чаяний и решений государств в практическую реальность.
Indeed, its practical effect was very close to that of the 70/30 proposal. Более того, его практический эффект очень близок эффекту предложения 70/30.
The document also introduces a practical PIC decision-making process as developed by a group of experts in 1994. В документе также представлен практический процесс выработки решений в контексте ПОС, который был разработан группой экспертов в 1994 году.
In his opinion, the advice provided by ACPAQ was clear, specific and practical. По его мнению, представленные ККВКМС рекомендации носят четкий, конкретный и практический характер.
Our work in this field has to be practical. Наша работа в этой области должна иметь практический характер.
The CD should also provide inputs of practical use to the United Nations Register. КР должна также внести такой вклад, который представлял бы практический интерес для Регистра Организации Объединенных Наций.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical. Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
Generally speaking, a practical approach was the most appropriate. Вообще, практический подход является самым уместным.
I will be administering your psychomotor, or practical, test today. Я буду проводить ваш психомоторный, или практический, тест сегодня.
Harry had unintentionally given his daughter some practical advice. Гарри, хоть сам того не хотел, дал дочке практический совет.
It was agreed that the subregional programmes should reflect an integrated approach which is concise, practical and action-oriented. З. Было признано, что в рамках субрегиональных программ должен найти свое отражение комплексный подход, имеющий четкий, практический и целенаправленный характер.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
They suggested that a more practical approach should be found. Участники предложили выработать более практический подход.
Such practical bilateral and multilateral development projects are to be welcomed. Такие имеющие практический характер двусторонние и многосторонние проекты в области развития следует приветствовать.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) also supported that proposal, which had practical merits. Г-жа УИЛМСХЁРСТ (Соединенное Королевство) также поддерживает это предложение, подчеркивая связанный с ним практический интерес.
That had been confirmed by the example of chemical weapons and yet the Conference had totally ignored that practical approach. Это подтверждается на примере химического оружия, и все же Конференция полностью проигнорировала этот практический подход.
The only practical way to address the problem was through the national legal and administrative frameworks of receiving countries. Единственный практический способ решения этой проблемы заключается в использовании национальной правовой и административной базы принимающих стран.
In future, a less academic and more coherent and practical approach should be adopted. В будущем следует применять менее академичный и более связный и практический подход.
This is practical progress by nations in meeting declared priorities and is a concrete demonstration of the worth of international cooperation. Это практический прогресс государств в решении провозглашенных приоритетных задач и конкретное проявление ценности международного сотрудничества.