Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
Croatia, a country with an economy in transition, offered a practical example of the type of partnership necessary at the international and national levels in order to bring about further development, sustainable economic growth and integration in the world economy. Хорватия, будучи страной с переходной экономикой, показывает практический пример успешного партнерства на национальном и международном уровнях в целях углубления развития и достижения устойчивого экономического роста и интеграции в мировую экономику.
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами.
We have consistently adopted a practical approach in exploring appropriate solutions to the issue with other parties and, to that end, have put forward many constructive proposals. Мы последовательно занимаем практический подход к поиску совместно с другими участниками надлежащих путей решения этой проблемы и в связи с этим выдвинули большое число конструктивных предложений.
Based on the Special Rapporteur's understanding of the right to the highest attainable standard of health, the draft guidelines are a modest, constructive, practical, sector-specific contribution to this challenging, long-term process. Учитывая то, каким образом Специальный докладчик понимает право на наивысший достижимый уровень здоровья, проект руководящих принципов представляет собой скромный, конструктивный, практический, нацеленный на конкретный сектор вклад в осуществление этого сложного и долговременного процесса.
I wish also to congratulate Ambassador Jan Eliasson, whose practical spirit, his sense of compromise and great know-how, meant that the sixtieth session was a successful one. Я хотел бы также поблагодарить посла Яна Элиассона, практический подход которого, его готовность идти на компромисс и богатый опыт обеспечили успех работы шестидесятой сессии.
The ICC is the first international tribunal to give recognition to the victims of heinous crimes, and the Trust Fund is a practical way to demonstrate that recognition. МУС - первый международный трибунал, уделяющий должное внимание пострадавшим в результате ужасных преступлений, а Целевой фонд - практический способ для выражения такого внимания.
The course, which is designed to illustrate the key elements of humanitarian law, is eminently practical in approach and aims to examine: Этот курс, предназначенный для ознакомления с основными элементами гуманитарного права, ориентирован на исключительно практический подход и предусматривает изучение следующих вопросов:
It remains to be seen whether ongoing discussion can bring some convergence of opinions but in the interests of achieving this aim it is essential that a pragmatic and practical approach should be adopted. Предстоит еще увидеть, сможет ли текущая дискуссия принести какое-то сближение во мнениях, но в интересах достижения этой цели существенно важно принять прагматичный и практический подход.
Paragraph 13 of the Secretary-General's report also drew attention to a practical issue with regard to the current wording of the regulation in the event of such a change. В пункте 13 доклада Генерального секретаря также обращается внимание на практический вопрос, касающийся нынешней формулировки положения в случае такого изменения.
Among other things, and on the basis of actual experience, Ministers may wish to provide practical recommendations on: В частности, опираясь на практический опыт, министры, возможно, пожелают сформулировать практические рекомендации по следующим вопросам:
Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. В целом сдержанный и практический подход Совета являлся обнадеживающим признаком более высокой степени безопасности и стабильности на местах и прогресса на политическом уровне.
In addition, UNODC has developed a practical electronic tool for requesting mutual legal assistance, the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. Кроме того, ЮНОДК разработало практический электронный инструмент для направления запросов об оказании взаимной правовой помощи, называемый Программой составления запросов на оказание взаимной правовой помощи.
Here a practical question might arise: where does placement begin, and what criteria does one use to define it? Здесь может встать практический вопрос: где конкретно начинается размещение и по каким критериям его определять?
The 42 conclusions adopted by the Study Group were practical and would help practitioners and theoreticians to apply a systematic approach when they sought to analyse and solve problems arising from conflicting or parallel norms. Представленные Исследовательской группой 42 вывода носят практический характер и помогут специалистам-практикам и теоретикам применять системный подход при анализе и решении проблем, возникающих из коллизии или параллельного существования норм.
It is therefore of both theoretical and practical interest to elaborate a precise definition of the concept of "refugee" in international law and for the purposes of this study. Поэтому более точное определение понятия "беженец" в рамках международного права и для целей настоящего исследования представляет как теоретический, так и практический интерес.
However, another view was expressed that the duty of the consignee to accept delivery should not depend on a transfer of rights, since it was a practical matter that should be regulated by the draft convention. Вместе с тем было высказано иное мнение, согласно которому обязательство грузополучателя принять поставку не должно зависеть от передачи прав, поскольку этот вопрос носит практический характер и должен регулироваться проектом конвенции.
Seen in the broader perspective of the "Global Compact" launched by the Secretary-General of the United Nations, UNIDO's practical technical cooperation experience in this field will add value to ongoing debate on various approaches to corporate social responsibility. В более широком плане, исходя из "Глобального договора", предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, практический опыт технического сотрудничества ЮНИДО в этой области позволит придать дополнительную значимость дискуссии о различных подходах к вопросам социальной ответственности бизнеса.
A large number of the presentations made and the ensuing discussions had been practical in nature, and provided effective guidance to all stakeholders in e-commerce and tourism. Многие из сделанных докладов и последующие обсуждения носили практический характер и были весьма полезными для всех заинтересованных сторон, связанных с электронной торговлей и туризмом.
The practical effect of the relevant provisions of the resolutions is that they present specific courses of action the Assembly and, indeed, the President should take in considering the report of the Security Council. Практический результат соответствующих положений резолюций состоит в том, что они намечают конкретный курс действий для Ассамблеи и Председателя при рассмотрении доклада Совета Безопасности.
Questions on the modeling of project networks through their representation as dynamic systems with specific initial conditions and research of their phase spaces, are of a certain scientific and practical interest, but do not enter a task of this work. Вопросы моделирования проектных сетей через представление их как динамических систем с конкретными начальными состояниями и исследование их фазовых пространств, представляет определённый научный и практический интерес, но не входит в задачу настоящей работы.
Aesthetics in programming can also have a practical level: Under the right conditions, elegant code can run faster and more efficiently, and (most importantly) be less prone to errors. Эстетика в программировании также может иметь практический уровень: при правильных условиях элегантный код может работать быстрее и эффективнее и, что наиболее важно, быть менее подверженным ошибкам.
Noether's theorem has become a fundamental tool of modern theoretical physics, both because of the insight it gives into conservation laws, and also, as a practical calculation tool. Теорема Нётер стала одним из основных инструментов современной теоретической физики благодаря теоретическому пониманию законов сохранения, которое она даёт, а также как практический инструмент расчётов.
English for Specific Purposes - these courses focus on practical English for specific course areas, including English for Business, Aviation, or Tourism. Английский для особых целей. Эти курсы ориентированы на практический английский для конкретных областей, таких как бизнес, авиация или туризм.
Thanks brangiausiojo great ideas and brilliant dizainieriško decision, diligent father's hand and invaluable practical advice and without a doubt my strong moral support:) cupboard - larder has wonderful sliding doors. Благодаря brangiausiojo хорошие идеи и блестящие решения dizainieriško, рука прилежных отца и ценный практический совет, без сомнения, моя сильная моральная поддержка:) шкаф - кладовая прекрасные раздвижных дверей.
These gestures were, however, of little practical effect: in 1804 the volume of general exports to Britain was nearly equal to that in the last year of peace: 1802. Однако эти меры имели небольшой практический эффект: в 1804 году общий экспорт в Великобританию был почти равен показателям двухлетней давности.