Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
A practical example was given: the use of ecological criteria for vehicle purchases that might vary between ministries within one government. Был приведен практический пример: использование при закупках автотранспортных средств экологических критериев, которые могут разниться в каждом министерстве в рамках одного правительства.
It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. Практический опыт и знания именно такого рода могли бы весьма способствовать успеху предлагаемого мной проекта.
The Recommendation provides a practical approach to address these concerns in a systematic and comprehensive way. Рекомендация предлагает практический подход к решению этих проблем на системной и комплексной основе .
Chad asked what practical mechanism Gabon has set up to reverse the trend of child trafficking. Чад поинтересовался тем, какой практический механизм создан Габоном для обращения вспять тенденции торговли детьми.
To that end, the Group would make every effort to be practical and pragmatic. С этой целью Группа приложит все усилия для того, чтобы использовать практический и прагматический подход.
Such a treaty is an essential and practical contribution to global nuclear disarmament and non-proliferation. Такой договор являет собой существенный и практический вклад в глобальное ядерное разоружение и нераспространение.
We call upon the Council to establish a clear, practical and transparent mechanism to ensure implementation of its resolutions. Мы призываем Совет создать четкий, практический и транспарентный механизм для обеспечения выполнения его резолюций.
A practical integral approach to definitions, scope and effective international verification in a triangular manner is needed. Тут нужен практический комплексный подход к определениям, сфере охвата и эффективной международной проверке по принципу треугольника.
To achieve that goal, we should implement nuclear disarmament by taking a practical and incremental approach. Для достижения этой цели нам следует осуществить процесс ядерного разоружения, применяя практический и поэтапный подход.
The practical effect of the Trial Chamber's decision is a reduction of the indictment by approximately one-third. Практический результат решения судебной камеры заключается в сокращении количества пунктов обвинения примерно на одну треть.
You just had such a practical approach to things. У тебя был такой практический подход к вещам.
'My interest in this isn't just scientific - it's practical, too. Мой интерес к теме не только научный, но и практический.
As outlined under expected accomplishment 1.2, UNMIK will facilitate arrangements for Kosovo's engagement in international initiatives and agreements and facilitate dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical concern. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.2 МООНК будет содействовать организации участия Косово в международных инициативах и соглашениях и налаживанию диалога между Приштиной и Белградом по вопросам, представляющим практический интерес.
We have seen the process of transforming the rule of law into a practical tool for reconstruction and at times, even survival, in conflict and post-conflict societies. Мы воочию наблюдаем процесс трансформации верховенства права в практический инструментарий восстановления, а порой и выживания конфликтных и постконфликтных обществ.
With regard to regional non-proliferation challenges, we commend the IAEA's practical contribution to the multilateral search for ways of solving them. Что касается региональных распространенческих вызовов, то мы положительно оцениваем практический вклад МАГАТЭ в многосторонний поиск путей их разрешения.
A meeting with a financial advisor is practical. Встреча с финансовым консультантом имеет исключительно практический характер.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
What I have said is simply to highlight one practical issue for discussion and a possible practical solution, on which, of course, we will have to consult not only within this Committee but also with our colleagues from the Fourth Committee. Я всего лишь осветил один практический вопрос, который можно обсудить, и показал одно возможное практическое решение, по которому мы, конечно, должны будем провести консультации не только в рамках нашего Комитета, но и с нашими коллегами из Четвертого комитета.
Moreover, staff members from private companies sometimes have a better insight into practical aspects of the work and this more practical view of the work programme spills over within the secretariat for wider benefit. Кроме того, сотрудники из частных компаний иногда обладают более глубоким пониманием практических аспектов работы, и этот более практический взгляд на программу работы получает хождение в секретариате, принося более широкий положительный эффект.
He also observed that there seemed to be broad agreement that the ultimate outcome of the Commission's work on this topic should be practical. Он также отметил, что, как представляется, существует широкое согласие с тем, что конечные результаты работы Комиссии по этой теме должны носить практический характер.
Curricula should include practical life experiences that will enable them to master useful living skills and prepare them for future vocations that are suited to their capacities. Учебные программы должны формировать практический жизненный опыт, который поможет учащимся овладеть полезными жизненными навыками и подготовит их к будущим профессиям, соответствующим их способностям.
The guiding principle adopted for standardization in these Conferences has been a practical one; it relates to how the inhabitants refer to an area. Руководящим принципом, принятым в целях стандартизации географических названий на этих конференциях был практический принцип, в соответствии с которым географическое название определяется исходя из того, как местные жители называют ту или иную местность.
Australia is pleased to have made some practical contributions, including of information technology, technical support and a further $2 million last month. Австралия рада тому, что внесла определенный практический вклад, в том числе в виде информационной технологии, технической поддержки и еще 2 млн. долл. США в прошлом месяце.
However, France remains convinced that only a comprehensive, gradual and practical process will deliver real, methodical and steady progress towards disarmament while maintaining global security and stability. Однако Франция по-прежнему убеждена в том, что только комплексный, постепенный и практический процесс принесет реальные, систематичные и устойчивые успехи в деле разоружения при одновременном поддержании международной безопасности и стабильности.