Japan is adopting a practical approach to addressing climate change, which links concepts to practical actions. |
Япония применяет практический подход к решению проблем изменения климата, который увязывает концепции с практическими действиями. |
Compared with the Guidance, it will be more practical, and comprise more detailed examples from all parts of the world and practical recommendations. |
По сравнению с Руководством она будет носить более практический характер и содержать более подробные примеры из всех частей мира, а также практические рекомендации. |
The system of organization of work, methods of practical utilization of remote sensing data, techniques of their comparison with alternative statistical data represent practical and theoretical interest for statisticians. |
Система организации работы, методы практического использования данных дистанционного зондирования, технические приемы их сопоставления с альтернативными статистическими данными представляют практический и теоретический интерес для статистиков. |
While he wished to reiterate that the Committee continued to demand that it should have all the documents it required before taking its decisions, he was simply proposing a practical response to a practical problem. |
Он хотел бы вновь отметить, что Комитет по-прежнему требует, чтобы ему представлялись все необходимые документы до принятия по ним своих решений, но при этом он просто предлагает практический ответ для решения практической проблемы. |
The conclusions were also practical and should prove useful to practitioners and legal advisers as guidelines in dealing with the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. |
Выводы носят также практический характер и должны оказаться полезными для практиков и юрисконсультов в качестве руководства при решении вопросов, связанных с практическими последствиями расширения сферы охвата международного права. |
At first, this phrase may seem insignificant but it hides a serious practical meaning. |
В первый момент название может показаться не серьезным, но за ним скрыт серьезный практический смысл. |
Some counsel is purely practical: You should not locate a field on a road; ... |
Некоторые советы носят чисто практический характер: Не разбивай поле на дороге; ... |
In these years the scientist gained wide practical and agronomical exrerience. |
За эти годы ученый получил разносторонний практический агрономический опыт. |
House 6 will be ideal for you if you want a small but practical home. |
Дом 6 идеально подходит для вас, если вы хотите получить небольшой, но практический дом. |
Short practical Russian language textbook for elementary schools Tatar/ Comp. |
Краткий практический учебник русского языка для татарских начальных школ/ Сост. |
The lesson from the Indian action on Goa is of practical interest on the question of Kashmir. |
«Урок, извлечённый из действий Индии в Гоа, представляет практический интерес для Кашмира. |
Well, we had the practical concept. |
У нас к этому был практический подход. |
When it comes to the Dark Arts... I believe in a practical approach. |
Что касается Тёмных сил... я предпочитаю практический подход. |
Eminently practical and yet Appropriate as always. |
Сугубо практический и уместный как всегда. |
But I see a practical turn in all this that no one has yet broached. |
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял. |
A first practical step to be taken here is to establish a common definition of international terrorism. |
Первый практический шаг, который следует для этого предпринять - это установить общепризнанное определение международного терроризма. |
And yet, that's a really important practical view of the world. |
Но при этом, это очень важный практический взгляд на мир. |
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. |
Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность. |
With the proviso that you pass the practical exam... and fulfill each requirement for every station. |
При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям. |
We also have to set short- to medium-term agendas of a more practical nature. |
Но нам также необходимо наметить краткосрочные и среднесрочные программы действий, которые будут носить более практический характер. |
Some of your concerns are... they're practical. |
Некоторые из ваших проблем... носят практический характер. |
I'm taking a practical ethics course this semester. |
В этом семестре у меня практический курс по этике. |
This ensures consistency of approach and a practical sharing of ideas and experience at the working level. |
Это обеспечивает последовательность подхода и практический обмен идеями и опытом на рабочем уровне. |
A well trained revenue administrator can actively participate in the formulation of tax policy by providing a practical viewpoint. |
Квалифицированные налоговые инспекторы могут активно участвовать в разработке налоговой политики, используя свой практический опыт. |
Synthesize research and field experience, and develop practical tools to improve democratic processes. |
Синтезировать практический опыт и исследовательскую работу, разрабатывать практические инструменты для поддержки развития демократических процессов. |