| The United Kingdom remains ready to support any measure that will make a practical contribution to advancing nuclear disarmament. | Соединенное Королевство заявляет о своей неизменной готовности поддержать любые меры, благодаря которым будет внесен практический вклад в достижение целей ядерного разоружения. |
| My Government has supported a practical and incremental approach to nuclear disarmament. | Мое правительство поддерживает практический и постепенный подход к ядерному оружию. |
| The Secretariat should prepare a more detailed and practical report on the subject. | Секретариат должен подготовить более подробный и носящий более практический характер доклад по этому вопросу. |
| We call on other States that have the necessary resources to join us in making practical contributions to efforts in that field. | Призываем другие государства, располагающие необходимыми ресурсами, также внести свой практический вклад в усилия в этой области. |
| The implementation of these agreements can be viewed as an important practical step towards a peaceful settlement of the conflict in Abkhazia. | Реализацию данных соглашений можно рассматривать как важный практический шаг на пути мирного урегулирования конфликта в Абхазии. |
| Its recommendations were most helpful when they were practical, targeted and timely. | Его рекомендации являются особенно полезными, когда они носят практический, целенаправленный и актуальный характер. |
| Those proposals should be effective, and practical and a tailored approach should be taken. | Эти предложения должны носить эффективный и практический характер и необходимо выработать особый подход. |
| Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. | Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе. |
| That can, perhaps, be of more practical use than people realize. | Такой подход может иметь гораздо более практический смысл, чем мы отдаем себе в этом отчет. |
| The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. | Практический механизм реализации такой договоренности еще предстоит доработать. |
| Kazakhstan is making a further practical contribution to the strengthening of the CTBT verification regime. | Казахстан вносит еще один практический вклад в укрепление режима контроля ДВЗЯИ. |
| A practical plan for progressive and systematic efforts to pursue nuclear disarmament was unanimously adopted. | Был единогласно принят практический план поступательных и систематических усилий в направлении ядерного разоружения. |
| Human beings have no doubt always had a fascination with and a practical interest in the weather. | Несомненно, что погода всегда привлекала внимание людей и вызывала у них практический интерес. |
| The United Nations could and should actively use this important practical tool and increasingly rely on regional structures to assume more responsibilities. | Организация Объединенных Наций может и должна активно использовать этот важный практический инструмент и во все возрастающей мере полагаться на региональные структуры в выполнении все новых обязанностей. |
| That is a legal, philosophical and practical loophole that must not continue to exist. | Это правовой, философский и практический пробел, который необходимо ликвидировать. |
| This provides practical means to facilitate the integration of health and environmental aspects as part of planning in other sectors. | А это являет собой практический способ облегчить интеграцию аспектов охраны здоровья и окружающей среды в процессе планирования деятельности в других секторах. |
| Health issues may serve as a practical means through which to involve women in forestry. | Вопросы здравоохранения представляют для женщин практический интерес и поэтому могут использоваться для их привлечения к лесохозяйственной деятельности. |
| The project is practical and focussed. | Проект носит практический и целенаправленный характер. |
| He will continue with the practical phase at the Division from January to March 2011. | Последующий практический этап программы он будет проходить в Отделе с января по март 2011 года. |
| The Group of 77 and China took a practical yet flexible path. | Группа 77 и Китая применила практический, но гибкий подход. |
| The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. | Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога. |
| The Inspectors favour this practical approach as it provides a personalized service for travellers, with lower transaction costs. | Инспекторы поддерживают такой практический подход, поскольку он дает возможность оказания индивидуального обслуживания совершающих поездки сотрудников при более низких транзакционных расходах. |
| Agencies considered that many of the conclusions were practical and merited further consideration. | По мнению учреждений, многие выводы носят практический характер и заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
| The following graph is a practical example of how the marking should be composed. | На нижеследующей схеме приведен практический пример элементов, из которых должна состоять эта маркировка. |
| If we wish to give practical meaning to the principle of irreversibility in disarmament, the treaty must be concluded for an open-ended period. | Если вы хотите придать практический смысл принципу необратимости в сфере разоружения, то договор должен быть заключен на неопределенный срок. |