Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
Consensus is needed not merely as a procedure, but as a practical element in the attainment of international security. Консенсус нужен не только в ракурсе процедуры, но и как практический элемент в достижении международной безопасности.
Participants were exposed to very valuable tools, resources, examples and practical experiences used in establishing, developing and maintaining effective partnerships. Вниманию участников были представлены очень ценные инструменты, материалы, примеры и практический опыт, используемые в целях налаживания, развития и поддержания плодотворных партнерских отношений.
The high achievement was attributed to tuition-free education and the proactive decision to provide students with practical experiences in science through the building of laboratories. Высокая успеваемость - результат бесплатного обучения и инициативы, призванной дать учащимся практический опыт научной деятельности благодаря созданию лабораторий.
This should give countries more practical operational access to colleagues who can assist them and guide them in the implementation of the agreements. Это должно дать странам больший практический доступ на оперативном уровне к коллегам, которые могут им помочь и направить их деятельность в области осуществления соглашений.
The draft decision sought to develop a practical way forward, taking into account the diverse opinions expressed at the working group meeting. В проекте решения преследуется цель наметить практический путь вперед с учетом различных точек зрения, прозвучавших в ходе совещания рабочей группы.
Lead panellists also provided insights in terms of the practical experiences of different countries, companies and research groups. Ведущие участники дискуссионной группы осветили также практический опыт, накопленный различными странами, компаниями и исследовательскими группами.
Recent practical experiences in this regard are shared from the activities of the Institute. Последний практический опыт в этой области описывается на примере деятельности Института.
The practical exam must be conducted by members of a boating organization or maritime school, all approved by the Norwegian Maritime Directorate. Практический экзамен должен проводиться членами организации прогулочного плавания или морской школы, которые должны быть допущены Морским директоратом Норвегии.
In emerging market economies, programmes for collaborative research in areas of practical interest to enterprises could become the first instrumental step towards a closer collaboration among innovation stakeholders. В странах с формирующейся рыночной экономикой первым эффективным шагом на пути к налаживанию более тесного сотрудничества между партнерами по инновационной деятельности могли бы явиться программы совместных исследований в областях, представляющих практический интерес для предприятий.
At that time, the leaders should be fully prepared with a practical plan for overcoming the major remaining points of disagreement. К тому времени лидерам следует полностью подготовить практический план преодоления оставшихся разногласий по основным вопросам.
A practical approach and concrete measures should be taken in order to achieve the total elimination of nuclear weapons. Для достижения полной ликвидации ядерного оружия необходимы практический подход и конкретные меры.
Grid-based statistics were regarded as a practical calculating tool for the modelling and research of spatial changes that are not dependent on administrative boundaries. Сеточная статистика рассматривалась как практический вычислительный инструмент моделирования и изучения пространственных изменений, не зависящих от административных границ.
The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом.
Most important, many initiatives have failed to produce a practical and lasting impact on the development of regulatory and policy capacity. Самое главное, многие инициативы не смогли дать долговременный практический эффект в плане развития регулятивного и директивного потенциала.
Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. Некоторые упомянули вызовы, сопряженные с необходимостью обеспечить, чтобы усилия давали практический эффект на местах.
This paper outlines a practical approach for development of this treaty. Настоящий документ намечает практический подход к разработке этого договора.
A practical tool for ensuring this is to further endorse and develop negative security assurances. Практический инструмент с целью обеспечить это состоит в содействии одобрению и развитию негативных гарантий безопасности.
They feared that the current force and practical authority of the text might be weakened by a convention that did not gain wide adherence. Они опасаются, что нынешний вес и практический смысл текста может ослабнуть в случае принятия конвенции, которая не получит широкого признания.
A third practical barrier is the financial, social and political disincentives for lawyers to represent claimants in this area. Третий практический барьер - это финансовое, общественное и политическое противодействие юристам, которые желают представлять интересы истцов при рассмотрении таких дел.
ASEAN supports cross-border investigations and has developed practical tools in this regard, as mentioned above. АСЕАН оказывает поддержку трансграничным расследованиям и, как указано выше, ею разработан практический инструментарий в этой области.
It is worth noting that the strategy adopts a practical approach to implementation based on two pillars. Следует отметить, что в стратегии предусматривается практический подход к осуществлению исходя из двух главных принципов.
We believe that this practical measure will allow Members to get to know the work of the Commission. Мы считаем, что этот практический шаг позволит государствам-членам ознакомиться с работой Комиссии.
Regarding regional proliferation challenges, we welcome the practical contribution of the IAEA to finding multilateral solutions. Что касается региональных распространенческих вызовов, то мы положительно оцениваем практический вклад МАГАТЭ в многосторонний поиск путей их разрешения.
The methods used are practical and encourage sensitivity towards nature and the environment. Используемые методы носят практический характер и стимулируют бережное отношение к природе и окружающей среде.
This would be another practical approach of addressing the effects of the crisis on innovation and competitiveness. Это, наверно, еще один практический подход к решению проблемы влияния кризиса на инновационную деятельность и конкурентоспособность.