Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practical - Практический"

Примеры: Practical - Практический
Some representatives supported that decision which, it was stated, reflected a practical and effective approach and would contribute substantially to advancing the work on the topic. Некоторые представители поддержали это решение, которое, как они заявили, отражает практический и эффективный подход и будет в существенной степени способствовать продвижению работы над этой темой.
Similarly, the ease by which workers could press their cases is a practical matter to consider, especially where legal systems involve complex or time-consuming procedures. Аналогичным образом следует решить практический вопрос о содействии трудящимся в борьбе за свои права, особенно в тех случаях, когда правовые системы предусматривают сложные или затяжные процедуры.
However, while the introduction of formal regulations could be important, their practical effect would depend on employers' and workers' organizations ensuring their implementation. Однако, хотя внедрение официальных рычагов регулирования может иметь важное значение, их практический эффект будет зависеть от обеспечения их соблюдения организациями рабочих и служащих.
We strongly believe that an acceptable and practical report must be based on genuine commitment, and be directed to furthering common interests. Мы твердо убеждены, что приемлемый и практический доклад должен основываться на подлинной приверженности и должен быть направлен на достижение совместных интересов.
The ad hoc panel on opportunity and participation proposed in the Papua New Guinea draft resolution offers a promising, progressive and, above all, practical approach. Специальная группа по возможностям и участию, предложенная в проекте резолюции Папуа-Новой Гвинеи, предлагает многообещающий, прогрессивный и, прежде всего, практический подход.
With regard to the Commission's long-term programme of work, he believed that the topic of diplomatic protection continued to hold substantial practical interest. Что касается долгосрочной программы работы КМП, то Швейцария полагает, что вопрос о дипломатической защите по-прежнему вызывает значительный практический интерес.
In recent years the Committee had demonstrated a practical and flexible approach to its work, as evidenced in its report to the General Assembly. В последние годы Комитет продемонстрировал практический и гибкий подход к своей работе, о чем свидетельствует его доклад Генеральной Ассамблее.
Rather I have come in an effort to contribute to your deliberations on a nuclear test ban in a practical and helpful way. Я прибыл сюда для того, чтобы попытаться внести свой практический и полезный вклад в вашу работу над запрещением ядерных испытаний.
This demonstrates a deep sense of responsibility and also constitutes a substantial contribution, in practical terms, to the Organization at this difficult time. Это свидетельствует о его глубоком чувстве ответственности, а также представляет собой существенный практический вклад в работу Организации в это трудное время.
Australia believes that positive action at the national level that is practical and preventive in nature is the surest means of improved human rights observance. Австралия полагает, что позитивная деятельность на национальном уровне, носящая практический и профилактический характер, представляет собой самое надежное средство для усиления соблюдения прав человека.
The members are selected with a view to ensuring a high level of practical and academic experience in development policy design and implementation and adequate geographical and gender balance. Члены Комитета отбираются с таким расчетом, чтобы обеспечить высокий практический и теоретический уровень разработки и осуществления политики в области развития и адекватный географический и гендерный баланс.
The Commission welcomed this initial work carried out by UNEP as a practical step for enhancing the cooperation and compatibility between existing and planned information systems and clearing-house functions. Комиссия приветствовала эту первоначальную работу, осуществленную ЮНЕП, охарактеризовав ее как практический шаг, направленный на усиление сотрудничества и совместимости между существующими и запроектированными информационными системами и координационными центрами.
To identify the organizations that could make a practical and effective contribution to the implementation of the programmes of la Francophonie; определение организаций, которые могли бы внести практический и эффективный вклад в осуществление программ Франкоязычного сообщества;
Ukraine has made a practical contribution to United Nations peacekeeping operations, in particular in the former Yugoslavia and in some of the Commonwealth of Independent States countries. Украина внесла практический вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в бывшей Югославии и в некоторых странах Содружества Независимых Государств.
The Fund believed therefore that the General Assembly should establish a practical mechanism for overseeing regional and subregional fisheries management organizations and their implementation of the Agreement. Поэтому Фонд выразил мнение о том, что Генеральная Ассамблея должна создать практический механизм надзора за региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и осуществлением ими Соглашения.
The recommendations of the International Commission of Inquiry are designed to be practical at low cost to the United Nations and to Member States. Предложенные Международной комиссией по расследованию рекомендации разработаны таким образом, чтобы носить практический характер и не быть связанными с высокими затратами для Организации Объединенных Наций и государств-членов.
For over 20 years, Professor Attard has had both an academic and practical interest in the Law of the Sea. Вот уже более 20 лет профессор Аттард проявляет как научный, так и практический интерес к вопросам морского права.
Many practical experiences, for example, that of the child protection officer in Burundi, would be applied in other areas. Предполагается широко использовать различный практический опыт, начиная с опыта работы сотрудников на местах, например сотрудника по вопросам защиты детей в Бурунди.
Such visits represent a qualitatively new and practical instrument designed to develop cooperation and dialogue with Member States and to provide much-needed technical and expert assistance in the fight against terrorism. Такие поездки представляют собой качественно новый и практический инструмент, призванный развивать сотрудничество и диалог с государствами-членами и оказывать столь необходимую техническую и экспертную помощь в борьбе с терроризмом.
The establishment of such mechanisms should build on the requirements of the Convention, the "Paris Principles", and the practical experiences of existing institutions. В процессе создания таких механизмов следует учитывать требования Конвенции, "Парижские принципы", а также практический опыт деятельности существующих учреждений.
The pre-positioning of equipment is a practical and common method, used by many disaster relief agencies and national defence establishments when there is a requirement for rapid reaction. Предварительная планировка размещения такого оборудования и снаряжения - это практический и общеупотребляемый метод, используемый многими учреждениями по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и национальными министерствами обороны в тех случаях, когда существует необходимость быстрого реагирования.
First, the practical approach calls for consolidating and realizing the full fruits of what we have already agreed, through entry into force and compliance, enforcement and implementation. Прежде всего практический подход предусматривает консолидацию и реализацию всех шагов, о которых мы уже договорились, за счет вступления этих договоренностей в силу, их соблюдения, проведения в жизнь и осуществления.
He urged the Secretary-General to do his utmost to ensure that the valuable theoretical and practical material presented at the Congress would be made available to Member States. Делегация Беларуси просит Генерального секретаря сделать все возможное, чтобы богатый теоретический и практический материал, представленный в ходе Конгресса, был своевременно и в полном объеме доведен до сведения государств-членов.
It also provides a practical forum through which the United Nations and the international financial institutions have broadened their cooperation on behalf of Haiti. Она также обеспечивает практический форум, через посредство которого Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения расширяют свое сотрудничество в интересах Гаити.
What practical and functional contributions is the Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations capable of making? Какой практический и функциональный вклад может внести Группа обобщения опыта Департамента операций по поддержанию мира?