Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Place - Очередь"

Примеры: Place - Очередь
The United Nations Charter and Organization are indispensable, in the first place, to small and medium-sized countries. Устав Организации Объединенных Наций и Организация необходимы, в первую очередь, небольшим и средним странам.
It is obliged not to discriminate in the first place. В первую очередь оно обязано не допускать дискриминации.
Appropriate review procedures should establish in the first place that bidders have a right to seek review of decisions affecting their rights. Надлежащие процедуры обжалования должны в первую очередь устанавливать, что участники процедур имеют право на обжалование решений, затрагивающих их права.
After all, the Stability Pact exists in the first place because Europe lacks a common fiscal policy. В конце концов, Пакт о стабильности существует в первую очередь потому, что у Европы нет общей фискальной политики.
But they are a central element in the financial volatility that incited calls for stronger regulation in the first place. Однако эти потоки являются центральным элементом финансовой нестабильности, что, в первую очередь, привело к требованиям их более жесткого регулирования.
Family rights are subject in the first place to judicial protection through family and guardianship courts. Семейные права пользуются судебной защитой, в первую очередь через систему судов по делам семьи и опеки.
Their full-fledged reintegration into the world economy requires a catch-up, in the first place, in terms of productivity. Для их полноценной реинтеграции в мировую экономику необходимо догнать развитые страны, в первую очередь, в плане производительности.
Agency responsibility is important, as agencies are accountable in the first place to their own governing structure. Вопрос об ответственности учреждений имеет важное значение, поскольку учреждения подотчетны, в первую очередь, своим руководящим органам.
These would include, in the first place, State obligations relating to environmental protection. Это в первую очередь касалось бы обязательств государств, связанных с охраной окружающей среды.
That view feeds on and encourages the type of behaviour that creates the environment that gives rise to such collisions in the first place. Эта точка зрения подпитывается и поощряет модель поведения, которая создает условия, порождающие такие столкновения в первую очередь.
This regards obviously the levels of funding in the first place. Очевидно, что это касается в первую очередь объемов финансирования.
In the first place, we have resolution 1325. В первую очередь, у нас есть резолюция 1325.
This was an alternative and exceptional measure, since parents are responsible for providing for the needs of children in the first place. Это являлось альтернативной и исключительной мерой, поскольку за обеспечение насущных потребностей детей отвечают в первую очередь их родители.
Violence against women can be a significant cause of preventable disability in the first place. Насилие в отношении женщин может в первую очередь быть серьезной причиной инвалидности, поддающейся профилактике.
A policy review examined why the Government had agreed to such BIT provisions in the first place. В проведенном обзоре политики в первую очередь были проанализированы мотивы, руководствуясь которыми Правительства согласилось подписать такой ДИД.
It is our belief that preventive diplomacy should be used whenever possible in order to avoid conflicts in the first place. Мы уверены в том, что следует применять превентивную дипломатию везде, где это возможно, и в первую очередь для предотвращения конфликтов.
In the first place, it is necessary to combat piracy or the unauthorized reproduction of literary or artistic works. В первую очередь необходимо бороться с пиратством или незаконным воспроизводством (размножением) литературных или художественных произведений.
A principal focus of the strategic plan is to prevent infection in the first place. Основное внимание в этом стратегическом плане уделяется в первую очередь предупреждению распространения инфекции.
Professional quality and prerequisites and the ability and willingness to perform the relevant managerial tasks are considered in the first place. В первую очередь принимаются во внимание профессиональные качества и навыки, а также желание и способность выполнять соответствующие руководящие функции.
In the first place, a unified justice policy has to be established. В первую очередь необходимо разработать скоординированную политику в области отправления правосудия.
I won't remember I had anything to worry about in the first place. Я не вспомню ничего, о чем стоит беспокоится в первую очередь.
Right, 'cause you never really wanted it in the first place. Да, потому что ты в первую очередь никогда не хотел этого.
They say it's the second place they're looking. Согласно опросам, на них они смотрят во вторую очередь.
We in turn must commit to supporting them and not abandoning them if that paradigm shift takes place. Мы же, в свою очередь, должны обязаться поддерживать их и не отказываться от них, когда такое изменение понятий произойдет.
Combating terrorism in Poland takes place first of all on the basis of the Penal Code. В Польше борьба с терроризмом ведется в первую очередь на основе Уголовного кодекса.