Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Place - Очередь"

Примеры: Place - Очередь
Why did we develop them in the first place? Почему мы разрабатывали их в первую очередь?
If I ever need help with anything, this is the last place I'll come looking for it. Если бы мне нужна была помощь, сюда я пришел бы в последнюю очередь.
The Security Council can take targeted and consistent action against perpetrators to fight impunity, increase compliance with international law and, ultimately, prevent such crimes from happening in the first place. Совет Безопасности может принимать целевые и последовательные меры в отношении преступников, чтобы бороться с безнаказанностью, обеспечить более высокий уровень соблюдения международных законов и, в конечном счете, предупреждать в первую очередь совершение таких преступлений.
States are urged to work together through coordinated regional responses to rescue people at sea, while exploring alternative legal channels to prevent people from having to make these dangerous journeys in the first place. Государства настоятельно призываются вести совместную работу посредством скоординированных региональных ответных мер по спасению людей на море и в то же время обследовать альтернативные легальные каналы к тому, чтобы в первую очередь удержать людей от реализации этих опасных путешествий.
Furthermore, efforts to integrate a solutions approach into humanitarian programmes from the outset of a refugee crisis must take a broader perspective to address the root causes of flight and to prevent displacement from occurring in the first place. Кроме того, усилия по интеграции метода поиска решений в гуманитарные программы с момента возникновения кризиса, обусловленного исходом беженцев, должны предприниматься в более широком контексте и быть ориентированы на устранение коренных причин этого явления и предотвращение массового исхода населения в первую очередь.
Administrative crime statistics from police, prosecution, court and corrections records are, in the first place, administrative working statistics of the relevant authorities. Административная статистика преступности, получаемая из отчетности полиции, прокуратуры, судов и системы исполнения наказаний, в первую очередь является административной рабочей статистикой соответствующих органов.
Meanwhile, tax increment financing estimates the level of development that will occur as a result of improvements in transport infrastructure, and uses this funding stream as the basis for securing a bond to help fund the transport scheme in the first place. В то же время в рамках системы финансирования в счет будущих налоговых поступлений проводится оценка уровня развития, который будет достигнут в результате усовершенствования транспортной инфраструктуры, и этот источник средств используется в качестве основы для выпуска облигационного займа в целях содействия финансированию в первую очередь транспортных проектов.
In addition, GAP identified the gender institutional mechanisms as main stakeholders in the first place and then the relevant ministries and other governmental bodies at all levels of governance. Кроме того, в качестве главных заинтересованных лиц в Плане признавались в первую очередь институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства, и только затем - соответствующие министерства и другие государственные органы на всех уровнях системы управления.
Miss Lancu ask me to save her place in line, Миссис Янку заняла мне очередь в магазине.
And thank you, Wilke, who probably gave it to Simone in the first place, right? И спасибо Уилки, который наградил Симон в первую очередь, верно?
I mean, Crowley's the one who put them in the cells in the first place. Я имею в виду. Кроули именно тот кто засунул их в клетки в первую очередь.
Answer me this: Why did you buy this house in the first place? Ответь мне: почему ты в первую очередь купил этот дом?
I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place. Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь.
As to why you'd even tell me in the first place. Почему в первую очередь ты рассказал об этом мне?
Is that the first place your mind goes? Вот о чём ты думаешь в первую очередь?
However, in most countries, particularly developing countries, women's economic activity and social engagement takes place, for the most part, in the informal economy. Однако в большинстве стран - в первую очередь в развивающихся странах - экономическая активность и социальная деятельность женщин имеют место, как правило, в неформальном секторе.
For instance, if the State fails to put into place laws requiring the provision and dissemination of information, people may not be in a position to make informed choices about their diet, which may prevent them from realizing their highest attainable standard of health. Так, например, если государство не принимает законы, требующие предоставления и распространения информации, граждане могут быть лишены возможности принимать обоснованные решения относительно своих рационов питания, что в свою очередь может помешать им реализовать свое право на наивысший достижимый уровень здоровья.
All these factors place women in a subordinate position to the husband, who in turn use this to exert power and control, including by use of violence. Все эти факторы ставят женщину в подчиненное положение по отношению к супругу, который в свою очередь использует это для проявления своей власти и контроля, включая применение насилия.
The independent expert thanks the donors, first and foremost Canada, for this initiative, and once more recalls that prison should be the place where rehabilitation of convicted and remand prisoners begins. Независимый эксперт благодарит доноров, и в первую очередь Канаду, за эту инициативу, и вновь напоминает, что тюрьма должна быть основным местом интеграции осужденных и заключенных в общество.
All of them have to meet the criterion of two years of principal residence in Vienna in order to be entitled to a place on the waiting list (for an apartment). Чтобы быть поставленными на очередь (для получения квартиры), все они должны удовлетворять требованию, предусматривающему проживание в Вене в течение двух лет в качестве основного места проживания.
It's my fault he's here in the first place, okay? В том, что он здесь, в первую очередь моя вина, ясно?
Darling, why don't you go get a place in line? Милая, почему бы тебе не занять очередь?
Anyway, you were never so crazy about the wedding in the first place. В любом случае, ты никогда особо не сходила с ума по свадьбе в первую очередь
All right, where's the first place you'd go? Хорошо, куда бы в первую очередь пошла ты?
How did he get on to you in the first place? Почему же он в первую очередь подумал на тебя?