| To steal the box in the first place. | Чтобы стащить коробку в первую очередь. |
| Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. | Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |
| I mean, she led us to the lighthouse in the first place. | В первую очередь, она привела нас к маяку. |
| In the first place by inviting him to kiss your cheek. | В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку. |
| I never said yes in the first place. | В первую очередь я никогда не соглашалась на это. |
| Relationships among actors are determined in the first place by their self-identification, i.e. their identity. | Отношения между субъектами определяются в первую очередь их пониманием своего места, т.е. |
| One may then logically ask why we decided to capture the values for these variables in the first place. | Возникает логический вопрос о том, почему мы приняли решение зарегистрировать величины по этим переменным в первую очередь. |
| This goes, in the first place, for States with significant chemical industries and the declared possessors of CW. | В первую очередь это касается государств, обладающих значительным химическим промышленным потенциалом, а также заявленных обладателей химического оружия. |
| First, it is important to emphasize the place that the Covenant holds in the Paraguayan legal system. | В первую очередь необходимо обозначить статус Пакта во внутреннем законодательстве. |
| We shall try to find the place of work in the business register with the help of the telephone number first. | Мы будем пытаться найти место работы в коммерческом регистре в первую очередь с помощью телефонного номера. |
| The responsibility for safe management of military fissile material lies in the first place with States possessing nuclear arms. | Ответственность за безопасность обращения с военными расщепляющими материалами в первую очередь ложится на государства, обладающие ядерным оружием. |
| In the first place, countries needed to build capacity and upgrade their industries, and then they could engage in international trade. | В первую очередь странам необходимо создать потенциал и модернизировать свои отрасли промышленности, после чего они могут заняться международной торговлей. |
| It appeared obvious that, realistically, the measurement of the simplest process has to be targeted in the first place. | Представляется очевидным, что на практике измерение простейшего процесса следует производить в первую очередь. |
| Financing appropriate action to implement the Global Programme of Action should, in the first place, come from a country's own resources. | Финансирование надлежащих мер по осуществлению Глобальной программы действий должно осуществляться в первую очередь за счет собственных ресурсов отдельных стран. |
| It enjoys excellent working relationships with the enforcement agencies, the Customs and Economic Police, in the first place. | Оно поддерживает превосходные рабочие отношения с правоохранительными органами, таможней и в первую очередь экономической полицией. |
| Civilian suffering should be prevented in the first place. | В первую очередь следует предотвращать страдания гражданских людей. |
| In the first place the existence of a legal interest would be a question of interpretation or application of the relevant primary rules. | В первую очередь существование правового интереса будет представлять собой вопрос толкования или применения соответствующих первичных норм. |
| For example, self-determination is in the first place a right of the people in question. | Например, самоопределение в первую очередь представляет собой право соответствующего народа. |
| It is clear that one cannot meet humanitarian needs while failing to address what caused the needs in the first place. | Совершенно очевидно, что нельзя удовлетворять гуманитарные потребности, не решая вопроса о том, что привело к возникновению этих потребностей в первую очередь. |
| In the first place, this concerns further measures to reduce the nuclear threat. | В первую очередь это касается дальнейших мер по снижению ядерной опасности. |
| In the first place IAS 38 relates to IP. | В первую очередь стандарт МСФО 38 касается ИС. |
| For Ukraine, interested Member States referred in the first place to those States that were under study by the Committee. | Для Украины заинтересованные государства-члены - это в первую очередь государства, которые являются предметом исследования Комитета. |
| Social development, with education in first place, was critical for economic growth. | Социальное развитие и в первую очередь образование имеют исключительно важное значение для экономического роста. |
| A strike of civil servants would not harm the employer in the first place. | Забастовка гражданских служащих не нанесла бы ущерба в первую очередь работодателю. |
| Commercial banks are usually the first place for sponsors to look to raise debt financing for an energy project. | Как правило, именно к коммерческим банкам в первую очередь обращаются инвесторы с целью привлечения заемных средств для финансирования энергетического проекта. |