| And plus, she's the one who's always pushing me to be better at my job in the first place. | Да и плюс, она всегда заставляет меня лучше работать, в первую очередь. |
| How strong was your commitment to the church In the first place? | Насколько сильна была твоя вера церкви в первую очередь? |
| And after all that hard work dying, where's the first place I go? | И после всей этого тяжелого труда умирания куда я направляюсь в первую очередь? |
| But much more than that can - and should - be done to persuade young men and women not to become terrorists in the first place. | Но, в первую очередь, можно (и следует) приложить гораздо больше усилий для того, чтобы убедить молодых людей и девушек не становиться террористами. |
| But managing the boom is more important, because it addresses what causes crises in the first place. | Но контроль экономического бума важнее, потому что это позволяет бороться с тем, что в первую очередь и вызывает кризис. |
| Members will specialize in industries in which they lack comparative advantage, undercutting the main reason to support free trade in the first place. | Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь. |
| But before we endorse the idea of an irreducible clash of civilizations, we should consider why modern secular liberalism arose in the West in the first place. | Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе. |
| But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place. | Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию. |
| Much of what we want computers to help us with in the first place is inherently spatial. | По большей части, мы хотим, чтобы компьютеры помогли нам, в первую очередь, с тем, что пространственно. |
| Why were there no suitable female candidates in the first place? | В первую очередь, почему не было ни одного подходящего кандидата-женщины? |
| Tourism is increasingly important, and the Russian film festival Window to Europe takes place in the town each year. | В кинематографических кругах город в первую очередь известен фестивалем российского кино «Окно в Европу», который проводится ежегодно в середине августа. |
| Every time he has visitors, it's the first place that he takes them. | Каждый раз, когда школу навещают гости, он в первую очередь показывает им эту аудиторию. |
| And that's actually what drew me to the Mola in the first place, was this terribly bizarre shape. | К рыбе Мола меня привлекла в первую очередь уж очень странная форма. |
| What motivated you to come and see me in the first place? | Что побудило вас приехать и мне в первую очередь? |
| Athar understands and sympathizes these Wraith are a scourge among our stars but she has to place the lives of her people first. | Атар понимает и симпатизирует вам, Рейфы - бич среди наших звезд, но в первую очередь она должна заботиться о жизнях ее собственного народа. |
| If that is the case, then you shouldn't leave the house in the first place. | В таком случае, тебе в первую очередь не нужно было уходить из дома. |
| The argument of the village atheist whose single passion is to revile endlessly that which he denies the existence of in the first place. | Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь. |
| But you have the impression that the group has been looking for freedom in the first place and then for everything else. | Но создается впечатление, что группа ищет, в первую очередь, воли - и уже потом всего остального. |
| I'm thinking I should never have asked you about sunil in the first place. | В первую очередь о том, что мне не нужно было заговаривать о Саниле. |
| And in turn, the coherent communities became distinct social groups, alienated from each other and alienated from the place. | В свою очередь, единые сообщества стали раздельными социальными группами, отчуждёнными и друг от друга, и от своего места. |
| Maybe if you were thinking less about texting with my ex-boyfriend, you wouldn't have lost your earring in the first place. | Может быть, если бы ты меньше думала о переписке с моим бывшем парнем, то в первую очередь ты не потеряла бы сережку. |
| And what were you doing with it in the first place? | И что ты делал с этим в первую очередь? |
| A spokesman was unable to explain how the man was able to get into the tank in the first place. | Пресс-секретарь не в силах был объяснить, в первую очередь, как человеку удалось попасть в резервуар. |
| Is that why you volunteered in the first place? | Это то, почему Вы добровольно в первую очередь? |
| Anyone who feels it as a burden has no business seeking love in the first place. | Любой, для кого это бремя, не ищет любви в первую очередь. |