That's why he gave him up in the first place. |
Вот почему он сдал его в первую очередь. |
Because you reminded me why I fell in love with this city in the first place. |
Потому что ты напомнил мне, за что я полюбил этот город в первую очередь. |
I never could figure what he saw in the dame in the first place. |
Я никогда не знал, что он говорит женщине в первую очередь. |
I mean, that's why mediums started using crystal balls in the first place. |
В смысле, поэтому медиумы в первую очередь начали использовать кристальные шары. |
Someone to bring people back in, remind them what they liked about us in the first place. |
Такого, чтобы вернуть посетителей, чтоб напомнить им, что им нравилось у нас в первую очередь. |
I'm the one who pushed to give her those spikes in the first place. |
Я единственный кто заставил её одеть эти шипы... в первую очередь. |
I hate myself for not telling you to drive it in the first place. |
Я ненавижу себя, за то, что не разрешила вам ездить на ней в первую очередь. |
That's the first place the Evil Queen would look. |
Там Злая Королева стала бы искать в первую очередь. |
Well, it was your idea to give him self-esteem in the first place. |
Ну, это была ТВОЯ идея в первую очередь воспитать в нём самоуважение. |
And sometimes you wonder how it is you got caught in the first place. |
А иногда в первую очередь стоит задуматься, на чем ты попался. |
I started coding in the first place. |
Я начал программировать в первую очередь. |
But you got to remember, that's part of what brought us together in the first place. |
Но ты должна помнить, что это держит нас вместе в первую очередь. |
A UN sanction involving the freezing of assets would in the first place infringe on the right to access to property. |
Какая-либо санкция ООН, связанная с замораживанием активов, в первую очередь ущемляет право на доступ к имуществу. |
However, he thought that it was precisely the non-governmental organizations that should exert pressure on political parties in the first place. |
Однако он считает, что именно неправительственные организации должны, в первую очередь, оказать давление на политические партии. |
The legality review over interrogation practices is undertaken, in the first place, by the criminal police bodies themselves. |
Надзор за соблюдением законности в ходе проведения допросов осуществляется в первую очередь самими органами уголовной полиции. |
The workplace where work experience takes place is regarded as the employer. |
В свою очередь, место работы, где приобретается опыт работы, также рассматривается как работодатель. |
In the first place, it had enacted and amended its legislation to ensure further legal protection for women. |
В первую очередь оно ввело новые законы и внесло поправки в существующие, чтобы обеспечить большую правовую защиту женщин. |
It has in the first place received disabled or sick people. |
Она принимала в первую очередь инвалидов или больных. |
In the first place, please contact the person or company who supplied your Citizen product. |
В первую очередь, пожалуйста, обратитесь к лицу или компании, которые поставили Вам продукцию Citizen. |
I meant both, but in the first place... |
Я имел в виду и другое, но в первую очередь... |
This convenient free service is intended, in the first place, for webmasters - it lets them save time at work considerably. |
Этот удобный бесплатный сервис, рассчитан, в первую очередь, для вебмастеров - он позволяет значительно сэкономить время при работе. |
Because the track contains a sample with an early British sound it became popular in Europe in the first place. |
Поскольку трек содержит фрагмент из трека, записанный Британской группой, она стала популярной в первую очередь в Европе. |
In the first place, Lorgax as a herbal pill has no side effect, dependence or toxicity. |
В первую очередь, Lorgax не имеет побочных эффектов, зависимости или токсичности. |
In the second place, the Bank assesses crediting risks in the terms of objects provided as security. |
Во вторую очередь, банк оценивает риски кредитования с точки зрения предметов обеспечения. |
Each of these factors is in turn shaped by place and mobility. |
Каждый из этих факторов, в свою очередь, зависит от места проживания и мобильности. |