Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Place - Очередь"

Примеры: Place - Очередь
The profits covered consist in the first place of the profits obtained by the enterprise from the carriage of passengers or cargo. Указанная прибыль состоит в первую очередь из прибыли, полученной предприятием от перевозок пассажиров и грузов.
Sustainability of impact varies with the fund and project and the targets set in the first place. Устойчивость воздействия варьируется в зависимости от конкретного фонда и проекта, в первую очередь от поставленных целей.
UNDP work on poverty reduction focuses on transformational change through public policy interventions that help to modify the social, cultural and economic conditions that created poverty in the first place. Деятельность ПРООН по сокращению бедности направлена на осуществление трансформационных изменений путем проведения политики государственного вмешательства, которая помогает изменить социальные, культурные и экономические условия, которые в первую очередь породили бедность.
Conscious efforts must be made towards forming and changing the attitudes of men and boys with a view to preventing violence in the first place. Необходимо предпринять целенаправленные усилия для формирования и изменения отношения мужчин и мальчиков, с тем чтобы в первую очередь не допускать насилия.
In municipal adult education the applicants admitted in the first place to upper secondary and vocational education are those with short previous education. В системе муниципального образования для взрослых в старшие классы средних школ и заведений профессионального обучения в первую очередь принимают лиц, получивших краткосрочное предыдущее образование.
Protocols tagged as "recommended" should be considered in the first place because they represent established industry standards and as such they are likely to be supported in most organizations. Протоколы, помеченные как "рекомендованные", следует рассматривать в первую очередь, поскольку они соответствуют принятым отраслевым стандартам и поэтому с большой вероятностью поддерживаются большинством организаций.
sensitising and change attitudes to prevent domestic violence from happening in the first place; активизация и изменение отношения в первую очередь для недопущения возникновения насилия в семье;
Why did he choose a power plant in the first place? Почему он выбрал в первую очередь электростанцию?
Why would they build a dropship in the first place? Зачем они в первую очередь строили этот корабль?
Border governance often takes place in an environment that lacks transparency and accountability, contributing in turn to conditions of impunity and to the increased vulnerability of migrants. Пограничное управление зачастую осуществляется в условиях, когда отсутствуют транспарентность и подотчетность, что в свою очередь способствует созданию условий безнаказанности и повышению уязвимости мигрантов.
The place to begin is at the national level, where the United Nations is also conducting consultations that will feed into the global intergovernmental process. Прилагать усилия следует в первую очередь на национальном уровне, где Организация Объединенных Наций также проводит консультации, которые станут частью глобального межправительственного процесса.
Nevertheless, the adjustments to the 2012-2013 resource levels might imply a deferral of expenditures and could therefore place an additional burden on the 2014-2015 budgets of the respective departments. Тем не менее корректировки объемов ресурсов за 2012 - 2013 годы могут привести к отсрочке расходов, что в свою очередь может создать дополнительное бремя для бюджетов соответствующих департаментов на 2014 - 2015 годы.
Hearing and speech difficulties are in last place at 15 per cent and 13 per cent respectively. Недостатки слуха и речи, в свою очередь, занимают последние места, составив 15% и 13% соответственно.
While the Children's Action Plan has a key focus on identifying and responding to risk of maltreatment, this work is situated within wider Government strategies to address factors that place children at risk in the first place. В то время как План действий по проблемам детей играет ключевую роль в выявлении риска жестокого обращения и реагировании на него, эта работа охватывается и более широкими стратегиями правительства, ориентированными на решение проблем, подвергающих детей риску в первую очередь.
In turn, the variables "location of place of work/school", "distance travelled to work or school and time taken" and "mode of transport" were only observed for the resident population that was present in the place of usual residence on census day. В свою очередь данные переменных "нахождение места работы/учебы", "расстояние и продолжительность поездки до места работы или учебы" и "вид транспорта" собирались только в отношении постоянного населения, которое присутствовало в месте обычного жительства в день переписи.
And as for Declan, do not forget that his lies are what put you here in the first place. А насчёт Дэклана, не забывай, что его ложь привела тебя сюда, в первую очередь.
Women like you are the reason the chicken's late in the first place. Из-за таких, как ты, курица и опаздывает в первую очередь.
The only problem being that you would be the reason it happened in the first place. Проблема в том, что в первую очередь ты будешь причиной того, что это произошло.
That was his whole impetus for pleading guilty in the first place! Все это было его стимулом для признания себя виновным, в первую очередь!
And when we do, when you're all better, I'll deck you for leaving in the first place. И после этого, когда тебе полегчает, я в первую очередь вздерну тебя за то, что ушел.
So I'm thinking you should get back to what made you want to do this in the first place. Поэтому, полагаю, тебе следует вернуться обратно к тому, что побудило тебя к этому в первую очередь.
There's no point in doing it in the first place if - if no-one acts on it. Не смысла заказывать в первую очередь то, что плохо продаётся.
Only surprising if you believe them to be paragons of intellect in the first place. ћожет удивить только, если ты считаешь, что они, в первую очередь, воплощение интеллекта.
That would've been the single biggest thing that made me want to book it in the first place. Это было бы единственной причиной, по которой я бы хотела забронировать номер в первую очередь.
I mean, that's the reason I came over here in the first place. Вот причина, по которой я пришла сюда в первую очередь.