Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Place - Очередь"

Примеры: Place - Очередь
When the X-Men and Avengers revealed to the Super-Soldiers that the Crimson Dynamo was responsible for the crash in the first place, they turned Dmitri in to the authorities. Когда Люди-Икс и Мстители показали Супер-Солдатам, что Красное Динамо был ответственен за катастрофу, в первую очередь, они отдали Дмитрия властям.
Isn't that why you had to quit in the first place? Не из-за этого ли в первую очередь ты уволилась?
That's how they get the drugs... into L.A. in the first place... import them alongside the flowers. Вот как они доставляют наркотики... в Л.А. в первую очередь... импортируя их вместе с цветами.
No matter what, you went there in the first place, didn't you? Не смотря ни на что, ты в первую очередь поехал туда, верно?
The sole purpose for its creation, the only reason it exists in the first place, is to disparage an entire race. Единственная причина его создания, причина по которой он существует, в первую очередь, это оскорбление целой нации.
In advancing the agenda for war-affected children, the Office of the Special Representative continues to place particular focus on a number of key civil society constituencies, such as NGOs, faith-based communities, academia, women's groups, children and youth. В своей работе по пропаганде программы работы в интересах детей, затрагиваемых войной, Канцелярия Специального представителя продолжает опираться, в первую очередь, на ряд ключевых элементов гражданского общества таких, как НПО, религиозные общины, академические круги, женские, детские и молодежные объединения.
Subparagraph (a) is designed to increase certainty as to when the Model Law will apply by allowing the parties the freedom to agree upon the place of conciliation in the first instance. Цель подпункта (а) состоит в повышенной определенности относительно случаев, когда Типовой закон будет применяться, что достигается в первую очередь за счет предоставления сторонам права договариваться о месте проведения согласительной процедуры.
Where Goals 1-7 primarily place obligations on developing countries, Goal 8 implies first and foremost that the industrialised countries have an obligation to establish a global partnership for development. При том, что в целях 1 - 7 обязанности возлагаются главным образом на развивающиеся страны, цель 8 подразумевает в первую очередь, что промышленно развитые страны обязаны сформировать глобальное партнерство в целях развития.
The important challenge of protecting civilians, not least children, in armed conflict must take its rightful place as an integral part of all relevant matters dealt with by the Security Council. Важной задаче защиты гражданского населения, и не в последнюю очередь детей, в вооруженных конфликтах должно отводиться подобающее место как составной части всей группы вопросов, которыми занимается Совет Безопасности.
How to close loss to the problems of the future, also a former XVN our site and place of admission, after the closure XVN turn on the more info. Как закрыть потери к проблемам в будущем, и наш бывший XVN сайта вместо членства, после закрытия XVN очередь по подробнее.
To maintain the fixed exchange rate the Chinese central bank would need to offset this by increasing the money supply - the opposite of what it set out to do in the first place. Для того, чтобы сохранить установленный курс обмена, китайскому центральному банку нужно будет компенсировать его, увеличивая денежный запас - противоположное тому, что он хотел сделать в первую очередь.
The pair explains that humans are the ones who created robots in the first place, which confuses King. Двое объясняют тем, что люди являются теми, кто создали роботов, что в первую очередь, это и смутило Кинга.
Look, I need to understand why you were fired from Metro-General in the first place. Слушай, в первую очередь, мне нужно понять, почему тебя уволили из Метро-Дженерал?
They're probably the ones who leaked it to the military in the first place. Скорее всего, там кто-то, кто слил данные военным в первую очередь
In the first place it is when we're said the wilt marry me. В первую очередь когда мы выразили желание жениться
You're the one that thought it was suspicious that they offered me a job in the first place. Ты сама думала о том, что это подозрительно, что они предложили мне работу в первую очередь.
It's why they've kept me away all these years. It's why I had my breakdown in the first place. Вот почему, в первую очередь, у меня произошел срыв.
Hoped this would be the last place they'd think to look. здесь будут искать в последнюю очередь.
It's kind of how I ended up in rehab in the first place. Отчасти поэтому я и оказалась в реабилитационной клинике в первую очередь, правильно?
I want you to think about Eugene as a kid, about why you wanted to become a priest in the first place. Я хочу, чтобы вы вспомнили маленького Юджина и почему вы хотели стать священником в первую очередь.
In second place are activities designed to improve the productive capacity of grass-roots organizations (home garden plots, small animal husbandry, food preparation). Во вторую очередь осуществляются мероприятия, призванные увеличить производительный потенциал этих общественных организаций (подсобные хозяйства, разведение мелкого домашнего скота, производство продуктов питания).
We have depended, in the first place, on raising people's awareness of the population problem in Egypt and its complicated relationship with our limited resources and the aspirations of citizens for a better life. Наша деятельность была, в первую очередь, направлена на повышение уровня осведомленности относительно проблемы народонаселения в Египте и сложного характера ее взаимозависимости с проблемой ограниченности ресурсов нашей страны и чаяниями населения в отношении улучшения своей жизни.
We believe that it is, in the first place, a matter of setting the right priorities at the African Development Bank to promote the financing of the preparatory phase of diversification projects. Мы считаем, что для содействия усилиям по обеспечению финансирования подготовительного этапа осуществления проектов в области диверсификации необходимо в первую очередь наметить правильные приоритеты в рамках Африканского банка развития.
When working with register data it should be clear that the register is in the first place an administrative record, and only secondly a statistical one. Работая с данными регистра, следует четко представлять, что регистр в первую очередь является административным отчетом и лишь во вторую - статистическим документом.
Because none of this would have happened if you'd done what you were told in the first place. Потому что ничего из этого не случилось бы Если бы вы сделали то, что были Сказал в первую очередь.