| At Rustchuk, Kamensky used his soldiers, and I, patience and time. | Каменский на Рущук солдат послал, а я - терпение и время. |
| Hold fast to patience, a thing that has propelled us to the ground we now stand upon. | Прояви терпение, именно благодаря ему мы добились того, что сейчас имеем. |
| Judge Grumann down there has lost all patience, and he is going to dismiss the case if Rosie doesn't appear on time. | Судья Груман потерял всякое терпение, он собирается закрыть дело, если Роззи вовремя не приедет. |
| The many new or restored democracies, which are often fragile, need patience, encouragement and, sometimes, international assistance if they are to develop and flourish. | Многим новым и возрожденным демократиям, зачастую являющимся весьма неустойчивыми, для развития и процветания нужны терпение, поощрение и, иногда, международная помощь. |
| May I respectfully thank the UN-CEDAW committee for its understanding of our difficulties and also for its patience. | Я хотел бы также поблагодарить Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин за понимание наших сложностей и за проявленное терпение. |
| In the meantine, we have patience and coffee in the lounge. | А тем временем, Гастингс, проявим терпение и выпьем кофе. |
| Thus far, you have been adrift in the sheltered harbor of my patience, but I cannot ignore you being jobless. | До настоящего момента, можно сказать, вы испытывали мое терпение, ...но теперь я просто не могу допустить, чтобы у вас не было работы. |
| Only much later Baiazid realized that I'm taking him through the sun burnt Dobrogea, weakening his army and its patience. | Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа(область), ослабив его армию и его терпение. |
| Twice they approached the Bogd Khaan to obtain his support for armed resistance; twice the Khaan counselled patience. | Они дважды обращались к Богдо-хану с просьбой о его благословении на вооружённое восстание, и оба раза получали совет хранить терпение. |
| Look at your takes time, patience, experience several careers of varying success. | Для этого нужно время, терпение, получение необходимого опыта умение получать то, что хочешь. |
| The patience of the Church having been exhausted, it was high time to put an end to this long-standing problem. | Наконец церковь начала терять терпение и попыталась окончательно решить эту застарелую проблему. |
| Mr Bartrop made it pretty clear he's at the end of his patience with you. | Мистер Бартроп ясно дал понять, что его терпение по отношению к тебе на исходе. |
| I emphasize that patience and patience alone, with eyes wide open to reality and the future, can bring about a true compromise solution to the Kosovo and Metohija issue. | Я подчеркиваю, что терпение и только терпение при полном понимании реальной действительности и будущего могут привести к подлинно компромиссному решению вопроса о Косово и Метохии. Навязанное решение не приведет к разрешению проблемы Косово и Метохии. |
| In this game, the skill one must have above all else is patience. | В этой игре более всего ценимо терпение. |
| Since, you know, that requires every single one of those things from you - patience, focus, sacrifice. | От тебя потребовались все качества, которые ты перечислила: терпение, выдержка, самопожертвование. |
| They did so with obvious patience and enthusiasm - and not a little stoicism. | Они проявили не только огромное терпение и энтузиазм, но и немалый стоицизм. |
| I remain confident that, with patience and perseverance, solutions can be found but it should be recognized that these two elements are not inexhaustible. | Я по-прежнему уверен, что терпение и упорство помогут найти решение, хотя следует признать, что они не безграничны. |
| IGAD's patience and dedication in shepherding the process is an example that we should all commend, recognize and support. | Терпение и верность МОВР, направляющего этот процесс и наблюдающего за ним, является примером, заслуживающим нашей общей высокой оценки, признания и поддержки. |
| We need visionaries with determination and patience, as the world has become too complex for simple, immediate, easily implemented solutions. | Нам нужны прозорливые люди, которым присущи решимость и терпение, поскольку современный мир стал слишком сложен для простых, сиюминутных и легко выполнимых решений. |
| He is not naive, and knows that patience, compromise, and a policy of small steps are often needed. | Он не наивен, и знает, что часто необходимы терпение, компромисс и политика по принципу "довольствуйся малым". |
| But if Georgians shiver through another energy-less winter in 2004, they could well lose their patience - and their trust in democracy. | Но если в 2004 году грузины проведут ещё одну холодную зиму, они могут потерять терпение - и веру в демократию. |
| First, we must make it clear that our patience with broken promises - phoney assurances that are not honoured - is exhausted. | Во-первых, мы должны ясно заявить, что наше терпение по отношению к нарушению обязательств - пустых, ничем не подкрепляемых гарантий, иссякло. |
| We know that the unsub is likely in his late 30s to 40s in order to have the means and patience to plan and execute these attacks. | Мы знаем, что субъекту примерно 37-45 лет, раз уж у него есть средства и терпение для подготовки и осуществления этих нападений. |
| Requires fortitude, patience and grace under pressure. | Чтобы этого достичь нужна сила духа, терпение и способность работать под давлением |
| No sane politician will commit to another decade of structural reforms that will test the patience of ordinary Latin Americans beyond the limits of electoral survival. | Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого. |