"Fire's for burning and patience for learning" as we say in Rome. |
"Огонь - для горения, терпение - для учения", - как говорят у нас в Риме. |
You have magical hands, amazing patience and you are very kind. |
У Вас золотые руки, удивительное терпение и Вы очень добрая! |
Boyd, I got to warn you - if I start counting down from 10, I may lose patience at 5. |
Ѕойд, должна предупредить теб€... если € начну считать от 10-ти, мое терпение может лопнуть на 5-ти. |
This will require all your patience. |
В этом деле потребуется всё твоё терпение |
You know, I have exercised a type of patience with you that I am not accustomed to. |
Знаешь, я проявил терпение с тобой, что я не привык делать. |
I'll smoke another cigarette, and then my patience ends! |
Я выкуриваю сигарету, и на этом мое терпение заканчивается! |
Thus far, our country has shown patience, and from the outset, we have favoured and deferred to diplomacy with a view to resolving this crisis peacefully. |
До сих пор наша страна демонстрировала терпение и с самого начала отдавала предпочтение дипломатическим методам, чтобы урегулировать кризис мирным путем. |
Commitment, good faith and, most of all, patience are, after all, key prerequisites for successful negotiations. |
Приверженность достижению цели, добрая воля и, главное, терпение являются в первую очередь ключевыми предпосылками для проведения успешных переговоров. |
The proper investigation of hazardous wastes contained in trailers or other confined spaces requires time, patience and planning on the part of the investigator. |
Для надлежащего досмотра опасных отходов, содержащихся в трейлерах или других ограниченных пространствах, от следователя требуется время, терпение и планирование. |
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): I, too, thank you, Mr. President, for your indulgence and patience. |
Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу выдержку и терпение. |
Security Council reform will clearly take time and patience, but substantial progress will never be made if we move at the current pace. |
Для проведения в жизнь реформы Совета Безопасности, безусловно, потребуются время и терпение, однако существенный прогресс никогда не будет достигнут, если мы будем двигаться нынешними темпами. |
I urge world leaders, individually and collectively, to keep working on this reform agenda - to have the patience to persevere and the vision needed to forge a real consensus. |
Я настоятельно призываю вас, мировых лидеров, в индивидуальном и коллективном порядке продолжать работать над этими вопросами, связанными с реформой, проявлять терпение, чтобы настойчиво добиваться поставленной цели, и видение, необходимое для формирования реального консенсуса. |
But Mr. Ban Ki-moon comes from a region where patience, modesty and wisdom are virtues. |
Однако г-н Пан Ги Мун является представителем региона, где терпение, скромность и мудрость - это главные добродетели. |
Perseverance and patience were needed, and measures to combat those problems, particularly in partnership with the media, had begun to bear fruit. |
В этой связи требуются упорство и терпение, при этом меры, принятые с целью решения этих проблем, в частности в партнерстве со средствами массовой информации, начинают приносить свои плоды. |
Even though the headway made in the field of nuclear disarmament has not met our expectations, we should not lose patience and optimism. |
Несмотря на то, что прогресс в области ядерного разоружения не оправдал наших ожиданий, мы не должны терять терпение и оптимизм. |
You're wearing out my patience! |
Ты хочешь, чтобы моё терпение лопнуло! |
And even though she agreed to all those demands, 9 months and 2 weeks later, her patience was running thin. |
Но, хотя она даже согласилась на все эти требования, 9 месяцев и 2 недели спустя, её терпение постепенно заканчивалось. |
We are reminded of other seemingly intractable issues before the Council where patience and perseverance in the pursuit of negotiated outcome is counselled. |
Мы напоминаем о других, казалось бы, не поддающихся урегулированию вопросах, которыми занимается Совет, когда рекомендуется проявлять терпение и настойчивость в поисках решения путем переговоров. |
In this area, women are assigned to manual activities, such as transplanting, weeding and grading, for which patience is required. |
Здесь женщинам поручается ручной труд, такие операции, как высадка, прополка, сортировка, где требуется терпение. |
I would like to thank the Permanent Mission of Brazil to the United Nations for conducting the consultations with great care and patience. |
Я хотел бы поблагодарить Постоянное представительство Бразилии при Организации Объединенных Наций за тщательную подготовку этих консультаций и проявленное терпение. |
We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace. |
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира. |
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. |
Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний. |
But there must still be hope - hope that we will not again fail the 300,000 internally displaced persons and refugees, whose patience is running thin. |
Но при этом все равно должна сохраняться надежда - надежда на то, что мы не предадим вновь 300 тысяч перемещенных внутри страны людей и беженцев, терпение которых истекает. |
In every society, the development of a system of justice is an ongoing, evolving process, which requires sustained efforts, patience and determination. |
В каждом обществе развитие системы правосудия представляет собой непрерывный процесс, в рамках которого необходимы непрестанные усилия, терпение и решимость. |
Since a good portion of this neighborhood, but if somehow now XNA group over time, I only have good patience Yatteku creators. |
Поскольку значительную часть этого района, но если как-то сейчас XNA группы с течением времени, у меня только хорошие терпение Yatteku создателей. |