We will require stamina, determination, inspiration, patience, generosity and compromise. |
Мы должны будем проявить упорство, решимость, вдохновение, терпение, щедрость и дух компромисса. |
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. |
Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. |
Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности. |
Dear compatriots, let us show patience. |
Уважаемые соотечественники, давайте проявим терпение. |
I should like to thank the interpreters for the patience they have shown in this matter. |
Я хотел бы поблагодарить устных переводчиков за терпение, которое они проявили в этом вопросе. |
But building a better region and a more democratic world is worth all our patience and hard work. |
Но построение лучшей жизни в регионе и более демократичного мира стоит того, чтобы мы проявили терпение и много работали. |
That would surely try our patience, our morale and our resources. |
Для этого от нас, безусловно, потребуются терпение, моральный дух и ресурсы. |
One of the things that my Administration and I have been counselling our colleagues in the United States Congress is patience. |
Моя администрация и я лично призываем наших коллег в конгрессе Соединенных Штатов проявлять терпение. |
I think I would also ask for patience in this instance. |
По моему мнению, в данном случае следует призвать проявить терпение. |
The international community should have the patience and resolve to help conflict-afflicted countries and regions to tackle these problems. |
Международное сообщество должно проявлять терпение и оказывать странам и регионам, затронутым конфликтами, решительную поддержку в урегулировании этих проблем. |
And the corollary of transparency is patience. |
Ну а где транспарентность, там и терпение. |
In hindsight, I feel more than confident stating that Croatia exerted great restraint and demonstrated true patience in searching for a negotiated settlement. |
Оглядываясь назад, я с уверенностью могу сказать, что Хорватия проявила большую выдержку и терпение в поиске урегулирования путем переговоров. |
This takes time and patience and those who are anxious for an early harvest may be disappointed. |
Для этого необходимы время и терпение, и те, кто стремится получить скороспелые плоды, могут быть разочарованы. |
Everyone acknowledged that in the pursuit of disarmament the key words were patience and perseverance. |
Весь мир признает, что в области разоружения терпение и упорство являются кардинальными принципами. |
The deepening suspicions of the Libyans are justified and it is understandable that their patience is becoming exhausted. |
Среди ливийцев растет оправданное чувство недоверия, и понятно, что их терпение начинает иссякать. |
We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process. |
Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса. |
We wish to thank you, Sir, for your patience and able leadership in conducting the work of the Committee. |
Нам хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение и умелое руководство работой Комитета. |
On this major issue, adequate patience, flexibility and caution are necessary and worthwhile. |
В отношении этого важного вопроса необходимо и целесообразно проявить надлежащее терпение, гибкость и осторожность. |
We need patience and a long-term commitment to poverty reduction - more specifically, rural development. |
Нам необходимы терпение и долгосрочная приверженность борьбе за снижение уровня нищеты - более конкретно, развитие сельских районов. |
The prevention of this armed conflict from developing into an all-out war is entirely attributable to our great patience and self-control. |
Только наше терпение и самообладание не позволяют этому вооруженному конфликту перерасти в полномасштабную войну. |
I thank you all for your resilience, help, patience and good work. |
Я благодарю всех вас за вашу гибкую позицию, помощь, терпение и хорошую работу. |
All this can try the patience of victims and observers and raise questions about the court's deterrent effect. |
Все это испытывает терпение жертв и наблюдателей и ставит сдерживающий эффект суда под сомнение. |
Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. |
Потребуется время, терпение и оптимизм, чтобы успешно преодолеть неизбежные в этом процессе препятствия и сомнения и добиться мира. |
Lastly, he appreciated the patience shown by the three countries concerned. |
Наконец, он с признательностью отмечает терпение, проявленное тремя соответствующими странами. |
Democracy promotion is better accomplished by soft attraction than hard coercion, and it takes time and patience. |
Распространения демократии можно более эффективно достичь путём мягкого привлечения, чем жёсткого принуждения, и на это требуется время и терпение. |