On this occasion, I would like to reiterate my gratitude to all colleagues, for their friendship, to all members of the secretariat, for all their constant help, as well as to the interpreters and translators, for their contribution and patience. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить свою признательность всем коллегам за их дружбу, всем сотрудникам секретариата за их постоянную помощь, а также устным и письменным переводчикам за их вклад и терпение. |
The Non-Proliferation Treaty was at a crossroads and the goodwill and patience of the non-nuclear-weapon States were being put under severe strain by the lack of political will on the part of the nuclear-weapon States to fulfil their part of the bargain. |
В настоящее время Договор о нераспространении переживает переломный момент, а добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, подвергаются серьезному испытанию со стороны обладающих ядерным оружием государств, не проявляющих политической воли к выполнению своей части соглашения. |
Political skill, patience and a high level of international and local-level cooperation and coordination are the necessary conditions for success, and cooperation between UNTAET and the East Timorese has proceeded with vigour and goodwill. |
Необходимыми условиями достижения успеха являются политическая мудрость, терпение и широкое сотрудничество и координация на международном и местном уровне, и сотрудничество между ВАООНВТ и восточнотиморцами осуществляется активно и в духе доброй воли. |
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page |
Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков. |
You and your able team deserve our admiration for the persistence and patience with which you are seeking consensus among all member States on how to move the CD forward, both on its programme of work and on substance. |
Вы со своим компетентным коллективом заслуживаете нашего восхищения за то упорство и терпение, с какими Вы занимаетесь поиском консенсуса среди всех государств-членов относительно продвижения вперед КР - как в отношении ее программы работы, так и по |
We want specifically to thank you, Mr. President, for your leadership and for your patience - something which we also thank all Member States for demonstrating. |
Мы хотели бы отдельно выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваше руководство и терпение - и именно за проявленное терпение мы также хотели бы поблагодарить все государства-члены. |
I should like to thank our distinguished colleagues from China and Pakistan for their statements with regard to their national positions, and certainly, as our distinguished colleague from China said, there is clearly a requirement for us to maintain confidence and patience. |
Я хотел бы поблагодарить наших уважаемых коллег из Китая и Пакистана за их заявления в отношении своих национальных позиций, и тут, конечно же, как сказал наш уважаемый коллега из Китая, нам явно требуется сохранять уверенность и терпение. |
She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism. |
Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп - за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат - за его отличную работу и профессионализм. |
Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions. |
Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения. |
How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? |
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне? |
Gallatin's patience and skill in dealing with not only the British but also his fellow members of the American commission, including Clay and Adams, made the treaty "the special and peculiar triumph of Mr. Gallatin." |
Его терпение и умение общаться не только с англичанами, но и со своими коллегами из американской комиссии, включая Генри Клея и Джона Куинси Адамса, сделало Договор «особым и своеобразным триумфом г-на Галлатина». |
patience, and it's about listening... and it's about pretending to listen... even when you can't listen anymore. |
И это сила духа... и ещё это... терпение, и это умение слушать... и это умение притворяться, что слушаешь... даже если не слушаешь. |
Last, but not least, I wish to thank all the conference services, the interpreters and all my friends around for their patience and for making my work easier and hopefully more effective. |
немаловажно, я хочу поблагодарить конференц-работников, устных переводчиков и всех моих друзей вокруг за их терпение и за то, что они делали мою работу более легкой и, хотелось бы верить, более эффективной. |
Patience, Viceroy, will die. |
Терпение, вице-король, терпение, она умрёт. |
Patience is also a weapon when used properly. |
Терпение - это тоже оружие, когда пользуешься им правильно. |
Patience, humility, all American virtues. |
Терпение, смирение, вот они, американские принципы. |
the need for any consequent action in that regard. I would not end my brief statement, Sir, without expressing to you personally our sincere thanks and appreciation for your cooperation and patience during the negotiations. |
Г-н Председатель, в заключение не могу не выразить Вам нашу искреннюю признательность и благодарность за сотрудничество и терпение, проявленные Вами в ходе переговоров. |
Such a campaign should advocate patience on the part of the deprived and disadvantaged peoples of South Africa and at the same time endeavour to explain measures and actions which the Government is taking to facilitate the realization of the social and economic rights of the people; |
В ходе такой кампании следует призвать бедные и обездоленные слои населения Южной Африки проявлять терпение и в то же самое время пытаться разъяснить содержание мероприятий и деятельности, проводимых правительством в целях содействия осуществлению социальных и экономических прав людей; |
"It is with renewed courage that we build a more tolerant society, a society of patience and trust, so as to achieve the victory of forgiveness and compassion over the challenges of divisions and disparities." |
«Мы с новой решимостью приступаем к строительству более терпимого общества, общества, в котором преобладают терпение и доверие, поскольку мы хотим, чтобы прощение и сострадание возобладали над размежеванием и распрями». |
Patience and long-term planning were important from the outset. |
Важно с самого начала проявлять терпение и опираться на долгосрочное планирование. |
Patience is an important virtue when it comes to the Middle East. |
На Ближнем Востоке одной из важных добродетелей считается терпение. |
Patience is a rare virtue these days. |
Терпение - редкая вещь в наши дни. |
Patience, speed, adaptability, ruthlessness. |
Терпение, скорость, приспособляемость, беспощадность. |
Patience, Mortimer. Let's see if Winthorpe's right. |
Терпение, Мортимер - посмотрим, а вдруг Уинторп прав. |
Patience. I'll be with you in a moment. |
Терпение, через минуту я буду у вас. |