Английский - русский
Перевод слова Patience
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patience - Терпение"

Примеры: Patience - Терпение
Even at difficult times you proved to have exceptional patience and understanding and you have truly cooperated with all sides concerned with our work. Даже в трудные периоды Вы проявляли исключительное терпение и понимание и Вы по-настоящему сотрудничали со всеми сторонами, заинтересованными в нашей работе.
To reach that goal, we need the good will of nuclear-weapon States and patience, perseverance and pressure from all countries, their civil societies and their citizens. Для достижения этой цели необходима добрая воля государств, обладающих ядерным оружием, а также терпение, настойчивость и давление со стороны всех стран, оказываемое через их гражданское общество и самих граждан.
Beyond that, much work remains to be done, but that is what is needed: work and patience. На этой основе нам предстоит добиться еще многого, а от нас всех требуется лишь работа и терпение.
We trust that each and every one of us will have the patience that is sometimes needed in the service of that common interest. Мы верим, что каждый из нас продемонстрирует терпение, которое порой требуется на благо этих общих интересов.
I should like also at this point to express our appreciation to the Secretariat for its cooperation and patience as our efforts have evolved. Я хотел бы также выразить в этой связи признательность Секретариату за его сотрудничество и терпение, проявленное в ходе подготовки нами этого проекта.
The report also states that the observers were "immensely impressed with the commitment and patience of the people of Bougainville throughout the entire process". В докладе говорится также, что на наблюдателей «произвели впечатление самоотверженность и терпение народа Бугенвиля на всем протяжении процесса».
Much had been done since 1989, thanks in particular to the Committee's advice and recommendations, but progress was principally dependent on time, patience and experience. В заключение, он говорит об успехах, которые были достигнуты начиная с 1989 года, в частности благодаря советам и рекомендациям Комитета, и подчеркивает, что лишь время, терпение и опыт позволяют добиваться настоящего прогресса.
Creating a human-rights culture and thereby preventing massive human-rights violations required work, time and patience. Для создания культуры прав человека и тем самым предотвращения массовых нарушений прав человека требуются труд, время и терпение.
I would like to pay particular homage to our Secretary-General, whose patience and tact have often made the difference in extremely difficult circumstances. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю нашей Организации, терпение и такт которого зачастую играют решающую роль в чрезвычайно сложных обстоятельствах.
The situation in Angola has continued to worsen, despite the patience and efforts of the international community to bring Africa's oldest civil war to an end. Ситуация в Анголе, несмотря на терпение и старания международного сообщества положить конец старейшей гражданской войне в Африке, продолжает ухудшаться.
In the past weeks you have made invaluable input to the work of the CD, bringing to bear your outstanding wisdom and skills as well as your patience. За прошедшие недели Вы внесли бесценный вклад в работу КР, мобилизовав свою выдающуюся мудрость и искусство, равно как и свое терпение.
Mr. Déjoie expressed his gratitude to the Fifth Committee for its continuing defence of the Haitian cause and for its understanding and patience. Г-н Дежуа выражает признательность Пятому комитету за его неустанную защиту дела гаитянцев и за его понимание и терпение.
We appreciate his hard work, patience, determination and complete credibility in seeking to implement the provisions of resolution 1373 without any problems or tensions. Мы ценим его неустанную работу, терпение, решимость и высокий авторитет в стремлении выполнить положения резолюции 1373 без проблем и излишней напряженности.
I thank them for their patience and wish to assure them that their turn will come tomorrow. Я благодарю их за терпение и хочу заверить в том, что такая возможность будет им предоставлена завтра.
The President: At this stage, I should like to thank all members for their patience and forbearance. Председатель (говорит по-английски): Теперь я хотел бы поблагодарить всех членов Ассамблеи за проявленное терпение и выдержку.
I thank you again, Mr. Chairman, for the patience and consideration you have shown towards all members of the Commission. Благодарю Вас, г-н Председатель, за терпение и внимание, которые Вы проявили по отношению ко всем членам Комиссии.
The Chairperson thanked Sir Nigel for his great knowledge and patience in producing the general comment, and complimented him on his use of outside expertise. Председатель благодарит сэра Найджела за его обширные познания и терпение, проявленные им при подготовке текста замечания общего порядка, и с удовлетворением отмечает факт использования сэром Найджелом внешних экспертов.
The people of Afghanistan showed great patience and enthusiasm throughout the Loya Jirga process, in spite of uncertainty about security and economic hardships. Народ Афганистана проявил большое терпение и энтузиазм в процессе Лойя джирги, несмотря на неопределенную ситуацию в области безопасности и экономические тяготы.
Given the current situation, we need resolve and determination and, more important, patience and wisdom. Учитывая нынешнюю ситуацию, нам требуются твердость и решимость и, что еще более важно, терпение и мудрость.
Expectations were high, particularly among those involved in development work, but investment was not materializing as quickly as could be hoped and patience was needed. С этим вопросом связываются большие ожидания, особенно среди тех, кто вовлечен в работу по развитию, но инвестиции не материализуются так быстро, как можно надеяться, и необходимо терпение.
The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу.
One lesson is likely to be that great patience and perseverance is needed - over decades rather than years - to achieve satisfactory outcomes. Один из возможных уроков, вероятно, касается необходимости проявлять значительное терпение и настойчивость на протяжении десятилетий, а не годов, для получения удовлетворительных результатов.
The Chairman said that patience and realism were required, since change could not occur overnight in a structure as complex as the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо проявлять терпение и реально смотреть на вещи, поскольку в такой сложной структуре, как Секретариат, невозможно осуществить изменения за один день.
Nevertheless, we must continue to work together on all fronts with patience and determination to ensure that peace is consolidated and stability achieved. Тем не менее нам следует продолжать действовать сообща на всех фронтах, проявляя терпение и решительность для обеспечения укрепления мира и достижения стабильности.
I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями.