| I would like to thank you all for your patience, your contributions to our work. | Я хотела бы поблагодарить вас за ваше терпение и ваш вклад в нашу работу. |
| Doing so will require patience and persistence by all concerned. | Для этого потребуется терпение и настойчивость всех вовлеченных сторон. |
| Their patience, perseverance and proposals greatly facilitated agreement and understanding between the negotiators on the most controversial issues. | Их терпение, упорство и их предложения в значительной степени содействовали достижению согласия и понимания между участниками переговоров по наиболее спорным вопросам. |
| To hear the voices of the weak requires patience, awareness, sensitivity and a willingness to reach out. | Для того чтобы услышать голос слабых, требуется терпение, осведомленность, участие и готовность им помочь. |
| We are also, correctly, putting the Government of Syria on notice that our patience has limits. | Мы также обоснованно уведомляем правительство Сирии о том, что наше терпение не безгранично. |
| What Sierra Leone will need to succeed is time, patience, determined national leadership and continued international support. | Для достижения успеха Сьерра-Леоне потребуются время, терпение, твердое национальное руководство и неизменная международная поддержка. |
| You demonstrated a constructive spirit, diligence and patience. | Вы продемонстрировали творческий подход, внимательность и терпение. |
| The Security Council has shown great patience with respect to those various demands. | Совет Безопасности проявил огромное терпение в отношении этих разноплановых требований. |
| However, because of the Government's financial situation and educational infrastructure difficulties, some patience must be exercised. | Однако из-за финансового положения и трудностей в плане развития инфраструктуры системы образования, с которыми сталкивается правительство, требуется определенное терпение. |
| But, above all, time and patience are of the essence. | Но прежде всего необходимы время и терпение. |
| After decades of conflict and destruction, it will take time and patience for a fully functioning democracy to take root in Afghanistan. | После десятилетий конфликтов и разрушений потребуется время и терпение, чтобы обеспечить закрепление в Афганистане вполне функциональной демократии. |
| There is a limit to our restraint and patience. | Наша сдержанность и наше терпение небеспредельны. |
| We have been extremely patient, but that patience is wearing thin. | Мы проявляем огромное терпение, но этому терпению приходит конец. |
| In closing, he expressed appreciation for the efforts of the Chairman-Rapporteur and the patience of all those present. | В заключение он дал высокую оценку усилиям Председателя-докладчика и поблагодарил всех участников за проявленное терпение. |
| He underlined the need for patience and discretion at a delicate stage in the mediation process. | Он подчеркнул необходимость проявлять терпение и осмотрительность на деликатном этапе посреднического процесса. |
| We thank them for their boundless understanding and patience. | Мы благодарим их за безграничное понимание и терпение. |
| My thanks go also to the members of President Karzai's Government for their cooperation and patience. | Хотелось бы поблагодарить также членов правительства президента Карзая за сотрудничество и за терпение. |
| I thank members for their patience. | Я благодарю представителей за их терпение. |
| Instead, it chose the path of restraint and patience. | Напротив, она предпочла проявить сдержанность и терпение. |
| Mr. Yumkella thanked delegates for their patience, support and confidence in UNIDO's work. | Г-н Юмкелла благо-дарит делегатов за терпение, поддержку и доверие к работе ЮНИДО. |
| We are also grateful for his admirable leadership and inexhaustible patience in smoothly preparing for the historic Millennium Summit. | Мы также благодарны ему за его прекрасное руководство и неустанное терпение, которые позволили провести беспрецедентную подготовку к историческому Саммиту тысячелетия. |
| Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. | Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость. |
| We need to demonstrate both firm determination and the corresponding patience, as well as to take an effective approach. | Нам нужно продемонстрировать как твердую решимость, так и соответствующее терпение, а также занять эффективный подход. |
| In this respect, I am grateful to the Committee and to the Security Council for their patience. | В этом плане я признателен Комитету и Совету Безопасности за проявленное ими терпение. |
| We need patience, and we need to avoid succumbing to undue rush. | Нам необходимо терпение, и нам следует избегать неоправданной спешки. |