Английский - русский
Перевод слова Patience
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patience - Терпение"

Примеры: Patience - Терпение
Kings of Leon is maturing wonderfully and with patience, not forcing anything musically or lyrically that doesn't sound natural. Группа Kings Of Leon проявляет удивительную зрелость и терпение, избегая в музыке и текстах такого, что могло бы прозвучать неестественно.»
Witnessing the destruction of several robots and Robot 444-1's refusal to cease operations, Tsutomu begins to lose his patience and is nearly killed by 444-1 who was programmed to eliminate anything that poses a threat to the project. После получения отказа от 444-1 он теряет терпение, и за это 444-1, запрограммированный на уничтожение любой угрозы проекту, пытается убить его.
You will hear it - and, I am sure, will not for the first time thank in your heart compilers of the "Gold Collection" series, their patience and taste. Услышите - и, я уверен, не первый раз мысленно поблагодарите составителей серии "Золотая коллекция", их терпение и вкус.
This will require considerable patience from governments and publics in the core and periphery alike - in the former to maintain large-scale financing, and in the latter to avoid a social and political backlash against years of painful contraction and loss of welfare. Для этого потребуется большое терпение от правительств и населения, как в основных, так и в периферийных странах: в первых - для поддержания крупномасштабного финансирования, а в последних - для предотвращения негативной социальной и политической реакции на оды болезненного снижения деловой активности и ухудшения благосостояния.
I am, because I didn't think that you had any patience, Rene. Так и есть, потому что не думаю, что у тебя есть терпение, Рене.
It's not healthy for Grace here, and my boss is running out of patience with my little sabbatical, so you need to do whatever it is you do when the law isn't your friend. Грэйс нельзя здесь оставаться, а у моего босса заканчивается терпение из-за моих затянувшихся выходных, так что ты должен сделать то, что ты обычно делаешь, когда закон не на твоей стороне.
Finally I lost my patience and said: "If that's how you want things, I prefer to get a divorce." Пока я не потеряла терпение и не сказала: "Послушай, если для тебя дело обстоит таким образом, то я предпочитаю развестись".
You're going to explain to each of them that I'm feeling... a little bit upset, a little bit let-down, that my patience is not infinite... and that I genuinely do know where the bodies are buried. Ты должна объяснить каждому из них, что я чувствую себя... слегка расстроенным, немного разочарованным, и что мое терпение не бесконечно... И что я действительно знаю, где похоронены тела.
We wish also to thank all the delegations that, with their pragmatic and constructive attitude, with innovative ideas and with their patience, contributed to the conclusion of the draft Agreement. Мы хотели бы также поблагодарить все делегации, которые, проявив прагматический, конструктивный и новаторский подход, а также терпение, содействовали завершению работы над этим проектом Соглашения.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
Certainly, the patience, leadership, realism and determination of President Mandela will be of great benefit to South Africa during this period and will be a much-needed anchor for the political process. Конечно, терпение, руководство, реализм и решимость президента Манделы будут весьма полезны Южной Африке в течение этого периода и будут столь необходимым якорем для политического процесса.
I would like to thank the translators and revisers for providing us with the present text in all languages, and the interpreters for their patience and understanding. Хотел бы поблагодарить письменных переводчиков и редакторов за то, что они снабдили нас нынешним текстом на всех языках, и устных переводчиков за их терпение и понимание.
In taking this initiative, the Group wishes to express its profound appreciation to the international community for its commitment, its generosity and its patience in dealing with the crisis in Somalia, thus warding off a major human crisis. Выступая с данной инициативой, Группа хотела бы выразить глубокую признательность международному сообществу за его целеустремленность, великодушие и терпение в преодолении кризиса в Сомали, благодаря которым предотвращается большая человеческая беда.
The voters showed exemplary patience, often waiting for more than half a day to contribute their part to the building of multi-party democracy in their country. терпение - многим из них пришлось провести в ожидании более половины дня, с тем чтобы внести свой вклад в построение многопартийного демократического общества в своей стране.
Okay. - I want to thank my mom for teaching me how to sing and my dad for showing me that hard work and patience can pay off. Я хочу поблагодарить мою маму, за то что научила меня петь, и моего папу, за то что показал мне, что трудолюбие и терпение вознаграждаются.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
On behalf of the United Nations, I express my appreciation to Mayor Giuliani, Commissioner Sylva, the New York Police Department and the people of New York City, for their patience, cooperation and warm welcome. От имени Организации Объединенных Наций я выражаю признательность мэру Джулиани, комиссару Сильве, Департаменту полиции Нью-Йорка и жителям города Нью-Йорка за их терпение, содействие и теплый прием.
It is important that we should once again express our sincere gratitude to the Government of His Excellency President Chiluba for his generosity and patience in receiving the Angolan people in his country and for his positive action, albeit discreet and unofficial. Крайне важно, чтобы мы вновь выразили искреннюю признательность правительству Его Превосходительства президента Чилубы за его великодушие и терпение, с которым он принимает ангольских граждан в своей стране, и за его позитивные усилия, хотя бы дискретные и неофициальные.
We would like now to pay a well-deserved and sincere tribute to Ambassador Huslid for the patience and diplomatic skill he evinced in the face of all the difficulties he encountered as chairman of the working group responsible for the negotiations. Теперь мы хотели бы засвидетельствовать послу Хуслиду заслуженное им искреннее уважение за терпение и дипломатическое искусство, проявленные им перед лицом всех трудностей, с которыми он столкнулся, возглавляя рабочую группу, ответственную за переговоры.
Violence, in whatever form, is an abhorrence, but its pursuit by unscrupulous groups and individuals to reap political capital, at a time when patience, courage, commitment and tolerance are required, can only give us all cause for concern. Насилие отвратительно во всех формах, но когда его осуществляют беспринципные группы и отдельные лица для того, чтобы нажить политический капитал, в то время, когда требуются терпение, мужество, приверженность и терпимость, может вызывать у нас всех лишь тревогу.
A number of countries which, during the debate, had complained over the level of their assessments had been advised to exercise patience pending revision of the current scale methodology. Некоторым государствам-членам, которые в ходе обсуждения жаловались на размеры своих взносов, было предложено проявлять терпение в ожидании обзора методологии составления шкалы взносов.
Let me conclude by saying that our unlimited readiness to cooperate with third parties who have worked for peace, our patience in the face of aggression and our flexibility should not be mistaken for being prone to being pushed around. В заключение позвольте заявить о том, что нашу безграничную готовность сотрудничать с третьими сторонами, которые работают во имя мира, наше терпение перед лицом агрессии и нашу гибкость не следует принимать за нашу готовность оставаться безучастными к тому, как с нами поступают другие.
I should also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. Я хотел бы также выразить мою признательность правительствам, предоставляющим войска для Сил, в особенности правительствам развивающихся стран, за проявляемые ими понимание и терпение в этих трудных обстоятельствах.
The members of the Commission expressed their appreciation to the Chairman of the Commission for his patience, guidance and able stewardship which had enabled the third session to achieve positive results. Члены Комиссии выразили признательность Председателю Комиссии за его терпение, руководство и умение, которые позволили добиться на третьей сессии положительных результатов.
While these measures of patience and restraint were exercised by the Government of Eritrea in the interest of peace and security in the region, they have been reciprocated by irresponsible acts of provocation by the Government of Yemen. В ответ на терпение и сдержанность, проявленные правительством Эритреи в интересах мира и безопасности в регионе, со стороны правительства Йемена последовали безответственные и провокационные акции.