Indonesia The mediator must be skilled and trusted by all sides, and must have the patience and courage to guide a mediation process to a just and comprehensive conclusion that is acceptable to the disputants. |
Посредник должен обладать высокой квалификацией и пользоваться доверием всех сторон, а также иметь мужество и терпение, чтобы привести посреднический процесс к справедливому и всеобъемлющему заключению, приемлемому для всех участников спора. |
One representative expressed thanks to the co-chairs of the discussion group for their hard work and patience, stressing that there was a need for time for further discussions to be made available in 2014, including, potentially, an extra meeting of the Open-ended Working Group. |
Один представитель выразил признательность сопредседателям дискуссионной группы за их большие усилия и терпение, подчеркнув, что в 2014 году для дальнейших обсуждений также следует отвести время, в том числе, возможно, для проведения дополнительного совещания Рабочей группы открытого состава. |
This year the General Assembly has also shown its determination to consider other options, including with regard to a treaty on fissile material, in a sign that its patience with the status quo has its limits, as the Secretary-General has stated. |
В этом году Генеральная Ассамблея также проявила решимость предусмотреть и другие варианты, в том числе в связи с договором по расщепляющимся материалам, а это являет собой знак того, что, как сказал Генеральный секретарь, ее терпение в связи со статус-кво имеет свои пределы. |
We understand that patience is needed, but we believe that, after more than 15 years of stalemate, action is more than indispensable. |
Мы понимаем, что тут нужно терпение, но мы полагаем, что после более чем 15-летнего застоя более чем необходимы действия. |
Thank you, Mr. President, for your flexibility, transparency and patience as you led us through this difficult period at the end of the 2012 session, and for submitting to us a report that we were able to adopt today. |
Спасибо, г-н Председатель, за гибкость, транспарентность и терпение, с которыми Вы направляли наши усилия в эти трудные минуты конца сессии 2012 года, и за то, что Вы представили нам доклад, который нам удалось принять сегодня. |
It is important for the General Assembly to show patience and deep understanding of the fact that the Conference is today the only tool that we have for hearing and listening to each other and discussing the prospects for negotiations on the nuclear disarmament agenda. |
Важно, чтобы и Генеральная Ассамблея проявила терпение и глубокое понимание того, что Конференция - это на сегодняшний день единственный инструментарий, который мы имеем для того, чтобы слышать и слушать друг друга и обсуждать перспективы переговоров по повестке дня ядерного разоружения. |
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. |
С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление. |
Until when, beyond patience and love, can we stand it? |
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь? |
Now, I want you all to know how much we appreciate your patience and your loyalty, Cyrus, and because talk is cheap and liquor is not, drink are on the house. |
Выражаю огромную признательность тебе за твоё терпение и лояльность, Сайрус, и всем выпивку за счёт заведения. |
Is now available on video from the conference at the Apple WWDC 2009, in case they lost, this is your chance to see it fully, fairly tough, so patience will be technological marvels, then let them that the link video. |
В настоящее время имеется на видео с конференции на Apple WWDC 2009, в случае, если они утрачены, это ваш шанс увидеть его в полном объеме, довольно жесткая, так что терпение будет технологические чудеса, пусть их в том, что связь видео. |
In this context, allow me to humbly suggest an approach that is firmly anchored on patience; that is not derailed by premature judgments and pronouncements; and, that is rooted on a profound assessment of the genesis and dimensions of the prevailing realities. |
В данном контексте позвольте мне лишь предложить подход, незыблемой основой которого является терпение; на который не влияют необдуманные суждения и заявления; и который прочно зиждется на глубокой оценке истоков и особенностей существующих реалий». |
I also take this opportunity to express the appreciation of the members of the OIC to the two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, for their patience and their tireless efforts in that regard. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность членов ОИК двум сопредседателям - послу Кумало и послу Ариасу - за их терпение и неустанные усилия в этом отношении. |
The process of reconciliation and of rebuilding the confidence of the people of Darfur in each other and in the Government will take time, patience and, above all, the prospect of a peaceful potential solution to the conflict. |
Для осуществления процесса примирения и восстановления у жителей Дарфура доверия друг к другу и к правительству потребуются время, терпение и, прежде всего, наличие перспективы мирного урегулирования конфликта. |
We also wish to thank all the members of the General Assembly for their patience, as well as for the respect shown through this electoral process that concludes today. |
Хотим также поблагодарить всех членов Генеральной Ассамблеи за их терпение, а также за их уважительное отношение, которое они демонстрировали на протяжении всего этого заканчивающегося сегодня процесса выборов. |
I hope you will use that advantage, and demonstrate the vision, the political will and the patience required to restore confidence in the ability of the Conference to meet new challenges. |
И я надеюсь, что вы воспользуетесь этим преимуществом и продемонстрируете прозорливость, политическую волю и терпение, требуемые для того, чтобы возродить доверие к способности Конференции встречать новые вызовы. |
We thank him for having loaned Sergio Vieira de Mello to us and commend Sergio for his commitment, patience, hard work and, most of all, for his friendship. |
Мы благодарим его за то, что он направил к нам Сержиу Виейру ди Меллу, и выражаем признательность Сержиу за его приверженность, терпение, трудолюбие и, прежде всего, его дружбу. |
This is the goal of Myanmar and the understanding, support and patience of the international community in achieving that goal would be appreciated by all people of Myanmar. |
Именно в этом заключается цель Мьянмы, и понимание, поддержка и терпение со стороны международного сообщества при достижении этой цели вызвали бы признательность у всего народа Мьянмы. |
That moment right there... that was the moment I ran out of patience. |
Тот мой визит означал... означал, что у меня иссякло терпение. |
Question by the Court: So you're telling us that what you said to her was that if ever she did that again, you might lose patience, you might grab the brake... |
Вопрос суда: "Итак, Вы утверждаете, будто бы сказали ей, что, если она Вам еще когда-нибудь такое устроит, то у Вас может лопнуть терпение и Вы могли бы слишком резко затормозить...". |
Who is it? - Patience, patience! |
Терпение, терпение, скоро узнаем. |
He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint". |
Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности". |
We commend all the parties that recently signed the Peace Agreement in Accra, Ghana, for their determination and patience, and urge them to do all in their power to stay the course. |
Мы призываем все стороны, которые недавно подписали Мирное соглашение в Аккре, Гана, проявлять решимость и терпение, а также настоятельно призываем из сделать все возможное для того, чтобы твердо следовать намеченным курсом. |
After a time of forced absence (working pra to buy mine iPhone)... much order for my return (you, they had not been many, but Léo torrou my patience). |
После времени forced отсутствия (работая pra для того чтобы купить мои iPhone)... много заказ для моего возвращения (вас, они не были много, а torrou Léo мое терпение). |
And, certainly, thanks Vladimir - for patience, for care of us, such different; for constant tea on parking in any weather; for tasty breakfasts, dinners and suppers; for interesting stories about places on which we went. |
И, конечно, спасибо Владимиру - за терпение, за заботу о нас, таких разных; за неизменный чай на стоянках в любую погоду; за вкусные завтраки, обеды и ужины; за интересные рассказы о местах, по которым мы шли. |
Thank you all for your patience, and is officially reopened the hobby and will last until May 10 23:59:59 s. Come to these comments there! |
Спасибо всем вам за ваше терпение, и официально возобновила хобби и продлится до 10 мая 23:59:59 С. Приходите на эти комментарии там! |