Английский - русский
Перевод слова Patience
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patience - Терпение"

Примеры: Patience - Терпение
May I also pay tribute to you for your patience and your leadership, for which we are all grateful. Я также хотел бы выразить Вам признательность за проявленное терпение и за Вашу руководящую роль, за которую мы все вам очень благодарны.
I am well aware that the patience, resources and will of Member States to resolve the crises in the former Yugoslavia have been sorely tested. Мне хорошо известно, что терпение, ресурсы и воля государств-членов к урегулированию кризисных ситуаций в бывшей Югославии подверглись тяжелым испытаниям.
The delegation of Ukraine expresses great concern about the intensification of military activities in Bosnia and Herzegovina and urges both parties to show patience and restraint. Делегация Украины выражает глубокую обеспокоенность в связи с активизацией боевых действий в Боснии и Герцеговине и призывает обе стороны проявить терпение и сдержанность.
I am still convinced that patience and wisdom will prevail one day, as they have recently in many of the countries we mentioned earlier. Я по-прежнему убежден, что однажды восторжествуют терпение и мудрость, как это произошло недавно во многих странах, о которых я упоминал раньше.
All the strategy, patience, and practice would vanish, and I would begin obsessing about total destruction. Вся стратегия, терпение и подготовка исчезали, и я был одержим полным уничтожением.
Why are you unable to reason, - to show patience? Почему ты не можешь подумать, выказать терпение?
Time is of the essence, Sookie, and you are seriously testing my patience by bringing up things that I already know. Время не терпит, Соки, и ты испытываешь моё терпение, рассказывая о том, что мне уже известно.
Only the utmost patience and perseverance has kept that dream and that determination alive through most of the 50 years since 1945. Только величайшее терпение и упорство поддерживали эту мечту и эту решимость на протяжении более 50 лет, начиная с 1945 года.
Sheriff Truman displayed a saint's patience not clocking him before. Шериф Трумэн выказал просто ангельское терпение, не дав ему в морду ещё раньше!
Certainly want to thank you for all your patience. Спасибо за ваше... ээ, терпение
Here, patience, good will and even the assistance of the international community are necessary if the worst is to be avoided. Для того, чтобы избежать самого худшего, нужны терпение, добрая воля и даже помощь со стороны международного сообщества.
Continued goodwill and patience will be needed from the Government of Croatia to ensure full participation by the Serb minority in the political life of the country. Правительство Хорватии должно проявлять неизменную добрую волю и терпение для обеспечения полнокровного участия сербского меньшинства в политической жизни страны.
However, self-restraint and patience have their limits and the Government of the Sudan reserves its full right to defend its territory and its citizens. Однако сдержанность и терпение имеют свои пределы, и правительство Судана резервирует за собой свое полное право защищать свою собственную территорию и своих граждан.
We have exercised the utmost restraint and have not yet ordered our air force to retaliate, but there is a limit to our patience. Мы проявляем максимальную сдержанность и пока не отдали приказа об ответных действиях наших военно-воздушных сил, но наше терпение не беспредельно.
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями.
I regret that the pace of return has so far been extremely slow but ask those countries which are still sheltering refugees to maintain that patience. Я выражаю сожаление в связи с чрезвычайно медленными темпами возвращения беженцев, но при этом прошу страны, которые по-прежнему предоставляют убежище беженцам, и впредь проявлять такое терпение.
The tremendous courage, determination, discipline and patience they displayed in exercising their franchise is commendable and underscores the importance of democracy for the Haitian people. Чрезвычайное мужество, решимость, дисциплина и терпение, проявленные народом Гаити в ходе этих выборов, достойны похвалы, что подчеркивает, какое большое значение он придает демократии.
We call for the new leadership to exercise restraint and patience and take deliberate measures to reduce tensions in this area and restore calm. Мы призываем новое руководство проявлять сдержанность и терпение и принимать продуманные меры в целях смягчения напряженности в этом районе и восстановления спокойствия.
The question of Kosovo is rife with very specific characteristics and complexities, and the international community should demonstrate great resolve and patience with respect to its resolution. Проблему Косово отличают резко выраженные характерные особенности и сложности, и международное сообщество должно продемонстрировать огромную решимость и терпение в отношении ее разрешения.
The conduct of the consultations by Minister Plenipotentiary Carlos Duarte of Brazil was a true display of patience and a showed a mastery of the issues involved. Чрезвычайный и полномочный министр Карлуш Дуарти проводил консультации, проявляя подлинное терпение, и продемонстрировал глубокие знания рассматриваемых вопросов.
On behalf of the African Group I should like to thank the Chairman for the wisdom, patience and responsibility with which he guided the work of the Committee. От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Председателя за его мудрость, терпение и ответственный подход к руководству работой Комитета.
We have no doubt that your experience, wisdom and infinite patience will lead us to a successful outcome of the work of this session. У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт, мудрость и безграничное терпение обеспечат успешные результаты работы этой сессии.
I also express great appreciation to Deputy Secretary-General Migiro for her patience and for staying with the Council to show her solidarity with us. Я также выражаю глубокую признательность заместителю Генерального секретаря Мигиро за ее терпение и за то, что она осталась на заседании Совета, чтобы продемонстрировать свою солидарность с нами.
The patience of the international community is running out, and there are other problems throughout the globe that the Security Council needs to address. Иссякает и терпение международного сообщества, а в различных частях планеты существуют и другие проблемы, которыми приходится заниматься Совету Безопасности.
We thank the Danish presidency as well as the facilitators for their untiring efforts - for their leadership, patience and perseverance. Мы благодарим Данию, выступавшую в роли Председателя, а также координаторов за их неустанные усилия, за их руководство, терпение и настойчивость.