| I encouraged them to stand up for the above-mentioned principles, but to also exercise some flexibility and patience when expectations could not be met as rapidly as hoped. | Я рекомендовал им поддержать вышеупомянутые принципы, проявляя в то же время определенную гибкость и терпение, поскольку их надежды не могут сбыться в столь короткие сроки, на которые они рассчитывают. |
| He emphasized the patience and tenacity of the citizens and some political leaders at a critical time in the history of Myanmar. | Специальный советник отмечает терпение и выдержку, проявляемые гражданами и некоторыми политическими лидерами в этот критический для Мьянмы период истории. |
| One can continue bet on revitalizing the Conference on Disarmament, but it would be a mistake to do so with infinite patience. | Можно и впредь делать ставку на активизацию работы Конференции по разоружению, но было бы ошибкой проявлять при этом бесконечное терпение. |
| We understand that patience is needed, but we believe that after more than a decade of stalemate, action is imperative. | Мы понимаем, что в такой ситуации необходимо терпение, но при этом мы считаем, что после более чем десятилетнего застоя конкретные действия являются императивом. |
| Recognized for his wisdom, integrity and infinite patience, he showed that multilateralism is the art of bringing people together and promoting dialogue and mutual understanding. | Получивший признание за свою мудрость, принципиальность и неисчерпаемое терпение, он доказал, что многосторонний подход - это искусство сближения людей и содействия диалогу и взаимопониманию. |
| Despite the obstacles and challenges facing the implementation of the Agreement from the start, we have continued to implement it with perseverance and patience. | Несмотря на препятствия и проблемы, которые с самого начала стояли на пути осуществления Соглашения, мы продолжали осуществлять его, проявляя настойчивость и терпение. |
| It has taken great patience and perseverance to move from initiative to decision, from the publication of facts through the formulation of relevant strategies to action plans. | Потребовались огромное терпение и настойчивость для того, чтобы от инициатив перейти к решениям, от публикации фактов через формулирование соответствующих стратегий - к планам действий. |
| Delegations called for continued patience as the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission investigate and adjudicate incidents of fraud and certify the final election results. | Делегации призвали сохранять терпение по мере того, как Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей будут проводить расследования и заниматься рассмотрением случаев мошенничества и удостоверением окончательных результатов выборов. |
| But is patience really what is called for in today's situation? | Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение? |
| Several other topics would have been worth mentioning, but I understand that I cannot try your patience for much longer. | Заслуживали бы упоминания и еще несколько тем, но я понимаю, что я не могу еще больше испытывать ваше терпение. |
| Again, in view of the magnitude of the task, the Committee was invited to show patience and leniency toward the Government of Pakistan. | Комитету в очередной раз предлагается, с учетом масштабности этой задачи, проявить снисходительность и терпение по отношению к пакистанскому правительству. |
| But there are signs that consistency and patience will pay off - recent progress in some countries was made possible by the foundations established several years earlier. | Однако имеются признаки того, что последовательность и терпение принесут свои плоды - прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. |
| Everyone expressed good intentions to overcome obstacles and showed patience and dedication in pursuing the work in the hope of achieving a positive outcome that would be satisfactory to all. | Каждый изъявил добрые намерения с целью преодоления препятствий и проявил терпение и приверженность при проведении работы в надежде на достижение позитивного исхода, который был бы удовлетворителен для всех. |
| We therefore particularly urge all weapon-producing States to negotiate honestly and to demonstrate continuously the goodwill and patience that they showed in supporting this draft resolution. | Поэтому мы настоятельно призываем все производящие оружие государства вести переговоры добросовестно и постоянно демонстрировать добрую волю и терпение, которые они показали, поддержав проект резолюции. |
| Nevertheless, Timor-Leste would like to recall that success under pillar two takes time, patience and political will. | В то же время Тимор-Лешти хотел бы напомнить о том, что для успешного осуществления второго компонента требуется время, терпение и политическая воля. |
| Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. | Ваш богатый опыт, ваше профессиональное мастерство и ваше терпение, - все это произвело на нас глубокое впечатление. |
| That is why, Mr. President, I said that you were extremely wise to show such patience. | И вот поэтому-то, г-н Председатель, я и сказал, что вы крайне мудро проявили такое терпение. |
| If you're trying to test my patience, Mr. stilinski, I guarantee it'll be a failing grade. | Если вы испытываете мое терпение, мистер Стилински, могу гарантировать, что поставлю вам неуд. |
| If I have tested your patience by my enthusiasm for the irregular execution of my trade and of my life... it causes me regret. | И если я испытывал ваше терпение своим энтузиазмом в неверном исполнении своего профессионального или человеческого долга, я сожалею. |
| He recalled that there remained much to be done to address urgent challenges for the country, and called on the international community for its continued support and patience. | Он напомнил о том, что для решения неотложных проблем, с которыми сталкивается его страна, необходимо еще многое сделать, и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку и проявлять терпение. |
| And that's the strongest kind of love because at its core, it has kindness, patience, and respect. | Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение. |
| Tell me, or I'll lose my patience! | Скажи мне, или я потеряю терпение! |
| I know that man had something to do with it but you should never have deserted me and my patience has run out. | Я знаю, что тот человек как-то был с этим связан, но ты не должен был бросать меня, и моё терпение лопнуло. |
| I'm losing my patience with you. | ! -Я начинаю терять терпение! |
| And if you want to make it there in one piece, You won't try my patience. | И если хотите сделать это в один присест, то вы не будете испытывать мое терпение. |