Therefore, there is a need for patience, prudence and a determination of the time-frame of sanctions. |
Поэтому нужно проявлять терпение, благоразумие и четко определять сроки действия санкций. |
We especially thank our citizens for their patience and support towards our development endeavours. |
Мы особенно благодарны нашим гражданам за проявленное ими терпение и поддержку наших усилий в области развития. |
In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. |
За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией. |
Her delegation appreciated the sponsors' support and patience and the flexibility displayed by the partners. |
Ее делегация с признательностью отмечает поддержку со стороны авторов и терпение и гибкость, проявленные со стороны партнеров. |
What it calls for above all things is patience. |
И тут прежде всего требуется терпение . |
This has been a long and detailed presentation, and I thank you for your patience. |
Это было пространное и подробное выступление, и я благодарю вас за терпение. |
Mr. Chairman, I want to thank you for your patience. |
Г-н Председатель, я хочу поблагодарить Вас за Ваше терпение. |
It has required both patience and persistence. |
Для этого потребовались и терпение, и настойчивость. |
The authority of the Security Council must not be questioned, and the patience of the international community should not be tested. |
Авторитет Совета Безопасности не должен подвергаться сомнению, а терпение международного сообщества не следует подвергать испытанию. |
It is clear that the patience of the Afghan population is wearing thin. |
А сейчас очевидно, что терпение населения иссякает. |
Timor-Leste reiterates its appreciation for the support, understanding and patience of the Security Council, UNMISET and the donor countries. |
Тимор-Лешти вновь благодарит Совет Безопасности, МООНПВТ и страны-доноры за их поддержку, понимание и терпение. |
Secondly, even in the face of extreme provocation, we should practice tolerance and patience. |
Во-вторых, даже перед лицом чрезвычайных провокаций мы должны проявлять сдержанность и терпение. |
It will take patience and persistence. |
Нам будут нужны терпение и упорство. |
I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end. |
Я благодарю всех участников за проявленное терпение, в особенности тех, кто остался до самого конца заседания. |
Some of my colleagues have been saying that they, or their Governments, are running out of patience. |
Некоторые из моих коллег говорят, что они, или их правительства, теряют терпение. |
However, the valuable work and patience of Mr. Ordzhonikidze is commendable. |
Между тем ценная работа и терпение г-на Орджоникидзе носят похвальный характер. |
Nevertheless, the Conference on Disarmament continues to make little progress, thus wearing out the patience of the international community. |
Однако Конференции по разоружению по-прежнему не удается добиться значительного прогресса, и поэтому терпение международного сообщества иссякает. |
I thank the Assembly for its diligent work and for its patience. |
Я благодарю Ассамблею за напряженную работу и терпение. |
My delegation would like to take this opportunity to express its appreciation for the effort, patience and leadership of the two co-facilitators. |
Пользуясь предоставленной возможностью, наша делегация хотела бы выразить признательность за усилия, терпение и руководящую роль обоих со-координаторов. |
However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. |
Однако, если терпение - это добродетель, то бесконечное бездействие таковой не является. |
Nevertheless, the Conference continues to make little progress and the patience of the international community is gradually running out. |
Тем не менее Конференции по-прежнему не удается добиться существенного прогресса, и у международного сообщества постепенно иссякает терпение. |
We therefore appeal for the patience of members. |
Поэтому мы призываем членов Комитета проявить терпение. |
Eritrea has shown maximum patience and restraint, even though its sovereign territories remain occupied by force. |
Эритрея проявила предельную сдержанность и терпение, хотя часть ее суверенной территории остается оккупированной и удерживается силой. |
The main challenge is to act and move forward, but patience is important in this process as well as realism. |
Главная задача заключается в том, чтобы действовать и добиваться прогресса, однако в ходе этого процесса чрезвычайно важно проявлять терпение и реализм. |
The President thanked the Chair of the Main Committee for his patience and his efficient chairmanship. |
Председатель благодарит Председателя Глав-ного комитета за проявленное терпение и эффек-тивное исполнение своих обязанностей. |