| Ms. EVATT thanked her colleagues for the patience they had shown. | Г-жа ЭВАТ благодарит своих коллег за проявленное ими терпение. |
| I should like also at this point to express our appreciation to the Secretariat for its cooperation and patience as our efforts have evolved. | Я хотел бы также выразить в этой связи признательность Секретариату за его сотрудничество и терпение, проявленное в ходе подготовки нами этого проекта. |
| Patience is a virtue, my dear. | Терпение есть добродетель, моя дорогая. |
| Thank you for your patience. | Спасибо за ваше терпение. |
| So, I told you, Sammy. Patience pays off. | Как я и говорила, главное - терпение. |
| However, the international community should regard the inevitable challenges of such a transition with patience. | Однако международное сообщество должно терпеливо относиться к неизбежным проблемам, связанным с этими преобразованиями. |
| I urge all delegations to continue discussions in a spirit of compromise and patience and to strive for the broadest possible agreement on the reform of the Security Council. | Я призываю все делегации продолжать нашу дискуссию в духе компромисса и терпеливо, добиваясь максимально широкой договоренности о реформе Совета Безопасности. |
| We are confident that those recommendations will be carried out with both wisdom and patience, and with the realization that there are no quick fixes or one-size-fits-all formulas for restoring the rule of law in post-conflict societies. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут осуществляться взвешенно и терпеливо, с полным пониманием того, что нет мгновенных и универсальных рецептов для восстановления правопорядка в прошедших через конфликт странах. |
| I would like to thank you, distinguished delegates, for listening to the Indian statement with patience and such great attention and I will now proceed with the rest of the meeting. | Я хотел бы поблагодарить вас, уважаемые делегаты, за то, что вы терпеливо и с большим вниманием выслушали заявление Индии, и перейти к другим вопросам нашего заседания. |
| You have convincingly explained the nuances of the Conference's rules of procedure to us with patience and, where necessary, you managed to get us back on the right track when sometimes in this conference room our passions got the better of us. | Вы терпеливо и убедительно разъясняли нам тонкости и нюансы правил процедуры Конференции, а при необходимости Вам удавалось возвращать в конструктивное русло разгоравшиеся порой в зале Совета нешуточные страсти. |
| It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. | Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения. |
| I know that patience and loyalty are good and virtuous traits. | Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера. |
| During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. | На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
| From this perspective, patience and passivity are not an option, since all member States, big or small, must contribute to strengthening the CD and ensuring it fulfils its negotiating mandate. | С этой точки зрения терпеливость и пассивность не являются подходящим вариантом, поскольку способствовать укреплению КР и выполнению ее мандата на ведение переговоров должны все государства-члены, причем наравне и без классификации по значимости. |
| I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
| You hardly ever get the patience out. | У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс. |
| Patience is the only thing in life that calls for absolute morality. | Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности. |
| It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
| It's called patience. | Так этот пасьянс так и называется: |
| Bet on Duke Festetich's horse, Patience, every time she runs. | Ставьте на лошадь князя Фештетича, на Пасьянс, всякий раз, когда она выходит в забег. |
| As you may recall, patience isn't one of my virtues. | Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин. |
| Please remain calm and we request for your patience | Афина: Биороиды, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| Noting the bitter reactions towards the Marcoussis Agreement, when I returned from Paris after the Kléber meeting, I appealed to you for calm and patience by inviting you to try this "medicine", for lack of a better alternative. | Вернувшись из Парижа после встречи с Клебером, я столкнулся с вашей бурной реакцией на договоренности, получившие название «соглашений Лина-Маркуси», и обратился к вам с призывом проявлять спокойствие и сдержанность и предложил, за неимением лучшего, согласиться на эти меры. |
| [Mayor] Patience, everyone. | Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| The Algerian delegation also wishes to tell him how much it appreciated his patience and calm and the attentive ear he lent to everyone on a sensitive subject which necessarily gives rise to heated debate. | Алжирская делегация хотела бы также выразить ему свою признательность за его терпеливость, спокойствие и внимательное отношение к каждому в связи со столь щекотливым предметом, который неизбежно вызывает жаркую полемику. |
| I should have more patience with new ted. | Надо было быть более терпеливым с Тедом |
| We honor time with patience. | Но время благоволит терпеливым. |
| This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. | В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем. |
| If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire. | Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым. |
| However, the main thing to remember with regard to public folder replication and re-homing is patience, particularly in large environments. | Однако нужно быть очень терпеливым при работе над процессом репликации и переноса публичных папок, особенно в больших средах. |
| I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
| This is for your extraordinary patience. | Вот это вам за ваше долготерпение. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
| In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
| You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
| Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
| Patience, you'll be back in time. | Потерпи, ты вернешся вовремя |
| Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
| Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
| Romeo, a young man with a remarkable patience. | Используется следующий формат: Romeo, a young man with a remarkable patience. |
| It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. | Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
| "Let It Die" is the fourth single from the Foo Fighters' sixth album, Echoes, Silence, Patience & Grace. | «The Pretender» (с англ. - «притворщик, самозванец») - песня американской рок-группы Foo Fighters из их шестого студийного альбома Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| This group recorded the albums Enter K and Patience. | К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience». |
| Can you believe that patience got stabbed? | Ты можешь поверить, что Пейшенс закололи? |
| Finnegan Greene, Patience Mwambo, you're under arrest for the illegal importation of blood diamonds. | Финнеган Грин, Пейшенс Муамбо, вы арестованы за нелегальный ввоз "кровавых" алмазов. |
| The Reverend Mr Oriel and Miss Patience Oriel. | Преподобный мистер Ориэл и мисс Пейшенс Ориэл. |
| I wouldn't mind a bonnet like the one Patience Oriel wore in church. | Я бы не отказалась от капора, вроде того, что Пейшенс Ориэл надела в церковь. |
| Diamonds mined under the most terrible of conditions and stolen and smuggled out with the full and knowing cooperation of Patience Muamba, wife of a prominent Government Minister. | Алмазы были добыты в самых ужасных условиях, затем украдены и вывезены контрабандой при полном и осознанном содействии со стороны Пейшенс Муамбо, жены известного члена правительства. |
| A bust of the king commissioned from a Miss Patience Wright in London. | Бюст короля, который вам послала мисс Пэйшенс Райт из Лондона. |
| We're just on the job, Patience. | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. |
| Patience won't let him sleep when those sisters of his are running him ragged. | Пэйшенс не даёт ему спать, а из-за сестёр он дробит камни. |
| I have Patience to get to sleep. | Я должен убаюкать Пэйшенс. |
| P. Washington wrote that Blavatsky with Sinnett and his wife Patience has been in sincere friendship. | П. Вашингтон писал, что у Блаватской с Синнеттом и его женой Пэйшенс сложились «искренне дружеские отношения». |
| Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
| Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
| I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
| Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
| I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
| You said that you hadn't got any patience for people who put their desires before their principles. | Вы говорили, что вы терпеть не можете людей, которые ставят свои желания выше своих принципов. |
| So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. | А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя. |
| I've stood it for eight years; my patience is exhausted | Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя. |
| I can not take it. I have no more patience. | У меня нет сил это выдерживать, нет сил терпеть. |
| And I say to you, in whatever you're doing, you must have to have patience to - we want things to happen.We talk about our youth being impatient a lot. | И я скажу вам: что бы вы ни делали, сохраняйте терпение.Что бы что-то сделать нужно терпеть. Мы часто говорим онетерпеливости нашей молодежи. |
| A perfectionist, Polanski had little patience with the inexperienced Tate, and said in an interview that one scene had required 70 takes before he was satisfied. | Перфекционист Полански был терпелив с неопытной Тейт и как-то сказал в интервью, что для одной сцены потребовалось семьдесят дублей, прежде чем он был доволен. |
| I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear? | Я буду терпелив, хитер, но, слышишь, |
| Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship he had with his father, but he was then told | Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали |
| Remember the love and patience I showed when you were ill. | Вспомни, как терпелив и добр я был к тебе, когда ты была больна. |
| Main qualities apart from being hugely talented - patience and wisdom. | Кроме того, что он безумно талантлив, он неизмеримо терпелив и мудр. |
| However, this readiness to cooperate and this patience have certain limits. | Однако у нашей готовности к сотрудничеству и нашей терпимости есть определенные границы. |
| We should be ashamed that Tajiks, who are genetically imbued with a love for their fellow man and a spirit of patience, find themselves in need of a mediator to make peace amongst them. | Нам должно быть стыдно, что таджики, которым генетически присущи человеколюбие и дух терпимости, оказались в положении, требующем посредника для примирения их самих. |
| The Council has sent clear signals to Saddam Hussain's regime that the time for patience and tolerance has ended. | Совет уже дал режиму Саддама Хусейна четко понять, что время его терпения и терпимости истекло. |
| Unprecedented in the history of that country, long torn by war, that process will require painstaking efforts, patience, tolerance and a firm and shared commitment to peace on the part of the Afghan people. | Этот беспрецедентный в истории этой страны, долго опустошавшейся войнами, процесс потребует трудоемких усилий, терпения, терпимости и твердой и единой приверженности афганского народа миру. |
| That is what the Gambia wants to bequeath to coming generations, and we strongly believe that all it takes is tolerance, mutual respect, love, patience and understanding. | Вот что хочет оставить Гамбия в наследство грядущим поколениям, и мы глубоко убеждены, что это потребует проявления терпимости, взаимного уважения, любви, терпения и понимания. |