| The hunter's knowledge is much more... patience than knowledge. | Знание охотника скорее... терпение чем знание. |
| Don't test my patience, mortal. | Не испытывай моё терпение, смертный. |
| The refugees finally ran out of patience and hence the attack. | В конце концов беженцы потеряли терпение, и следствием этого явилось нападение. |
| Particularly in the last couple of weeks, your tireless efforts and extreme patience in listening to all kinds of positions have made it possible to adopt a very important decision by consensus. | В особенности в течение последних двух недель Ваши неустанные усилия и огромное терпение, проявленное при выслушивании различных позиций, дали возможность принять очень важное решение путем консенсуса. |
| I am, because I didn't think that you had any patience, Rene. | Так и есть, потому что не думаю, что у тебя есть терпение, Рене. |
| I must assure the High Representative of France's full support in the accomplishment of the important mission that he is carrying out with talent, patience and determination. | Должен заверить Высокого представителя в том, что Франция полностью поддерживает его в выполнении им важной миссии, которую он осуществляет талантливо, терпеливо и самоотверженно. |
| His diplomatic initiatives, carried out with great wisdom, patience and determination, have often been crowned with success, despite the obstacles and difficulties he has encountered. | Его дипломатические инициативы, осуществляемые им мудро, терпеливо и решительно, были зачастую увенчаны успехами, несмотря на препятствия и трудности, с которыми он сталкивался. |
| You're lucky that someone with a lot of patience deals with you. | Он сумеет терпеливо заботиться о тебе, и это стоит принять! |
| And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. |
| And it is thanks to him that I learnt the virtues he had: Patience and perseverance. | Он научил меня ответственно относиться к своему делу, работать терпеливо и упорно... |
| We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. | Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость. |
| Is patience important when it comes to choosing a partner? | Разве терпеливость важна, когда доходит до выбора партнёра? |
| The administration of the shopping center "Stolitsa" is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for its professionalism, responsibility, patience and individual approach to every client while working at the shopping center "Stolitsa" booklet. | Администрация торгового центра «Столица» выражает благодарность специалистам Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer за их профессионализм, ответственность, терпеливость, умение найти индивидуальный подход к каждому клиенту в процессе проведенной работы по разработке и изданию буклета ТЦ «Столица». |
| The Algerian delegation also wishes to tell him how much it appreciated his patience and calm and the attentive ear he lent to everyone on a sensitive subject which necessarily gives rise to heated debate. | Алжирская делегация хотела бы также выразить ему свою признательность за его терпеливость, спокойствие и внимательное отношение к каждому в связи со столь щекотливым предметом, который неизбежно вызывает жаркую полемику. |
| We must shoulder this responsibility with all the determination, potential and patience we have. | Мы должны нести эту ответственность со всей решимостью, используя все наши возможности и проявляя максимальную терпеливость. |
| Patience is the only thing in life that calls for absolute morality. | Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности. |
| I was Patience's second husband. | Да. Я был вторым мужем Пасьянс. |
| It's called patience. | Так этот пасьянс так и называется: |
| As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to marry Patience. | Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс. |
| The weapons were transported on a public boat, MV Patience. | Оружие перевозилось на гражданском судне, теплоходе «Пасьянс». |
| I know you have overfive thousand years of history, and all the patience in the world. | Я знаю, что Ваша история содержит более пяти тысячелетий и все спокойствие мира. |
| Patience, my dear. | Спокойствие, только спокойствие. |
| He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. | В этой связи он просит проявлять терпение и спокойствие и призывает Председателя предложить соответствующий курс дальнейших действий. |
| [Mayor] Patience, everyone. | Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| The Algerian delegation also wishes to tell him how much it appreciated his patience and calm and the attentive ear he lent to everyone on a sensitive subject which necessarily gives rise to heated debate. | Алжирская делегация хотела бы также выразить ему свою признательность за его терпеливость, спокойствие и внимательное отношение к каждому в связи со столь щекотливым предметом, который неизбежно вызывает жаркую полемику. |
| Gloria's been buggin' me to have more patience. | Глория надоедает мне тем, чтобы я был более терпеливым. |
| I should have more patience with new ted. | Надо было быть более терпеливым с Тедом |
| Didn't you hear me asking you for a little patience until the next recommendation? | Разве я не просил вас быть более терпеливым? |
| He'll have more patience. | Он будет более терпеливым. |
| This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. | В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем. |
| I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
| This is for your extraordinary patience. | Вот это вам за ваше долготерпение. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
| In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
| Yes, now, have patience child. | Да, потерпи, детка. |
| Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
| Patience, you'll be back in time. | Потерпи, ты вернешся вовремя |
| Patience, Little Lady. | Потерпи, малышка Леди. |
| Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
| Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
| "Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
| It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. | Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
| In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Ms. Patience Damptey (Ghana), representing the African States, was elected as the Rapporteur. | Г-жа Пейшенс Демпти (Гана), представляющая государства Африки, была избрана на должность Докладчика. |
| Aunt Patience, you and I must fetch the law. | Тетя Пейшенс, ты и я должны сдаться правосудию. |
| And, so, Patience, you're... | Так, Пейшенс, вы... |
| Jackie, Patience, Mandy, | Джеки, Пейшенс, Менди, |
| I saw it on Patience Broadbent at Scarlett's party. | Я заметила, что такой пользовалась Пейшенс Бродбент на вечеринке Скарлетт. |
| A bust of the king commissioned from a Miss Patience Wright in London. | Бюст короля, который вам послала мисс Пэйшенс Райт из Лондона. |
| Alfie, any time you like, I shall take care of Patience all day long, and I shall teach her to sleep like a babe. | Альфи, когда захочешь, я буду заботиться о Пэйшенс целый день, и научу её спать, как младенец. |
| Patience has got the money to pay and she will, one way or another | У Пэйшенс есть деньги, чтоб заплатить и она заплатит, так или иначе |
| Both of them, Archie and Patience. | Оба, Арчи и Пэйшенс. |
| I got word from Patience. | Я дал слово Пэйшенс. |
| Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
| Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
| I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
| Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
| I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
| Well, I have no patience for a man like that. | Я терпеть не могу таких парней. |
| So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. | А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя. |
| And I know patience. | И я умею терпеть. |
| The degree of disillusionment with the CD, though not universal amongst it members, has increasingly become more widespread as patience with its lack of productivity has been stretched to breaking point. | Определенное разочарование КР - хотя среди ее членов оно и не стало универсальным - получает все более широкое распространение, ибо терпеть отсутствие продуктивной работы на данном форуме больше нет никакой возможности. |
| Is patience so predominant in your nature that you can let this go? | И что ж, вы и дальше будете терпеть. |
| And no one has exercised as much patience as I have. | И никто не был столь же терпелив, сколько я. |
| I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear? | Я буду терпелив, хитер, но, слышишь, |
| Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship he had with his father, but he was then told | Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали |
| This person has extraordinary patience. | Этот человек чрезвычайно терпелив. |
| You've been a very patient Board of Directors, and today your patience will be rewarded. | Совет директоров был очень терпелив, и сегодня ваше терпение будет вознаграждено. |
| However, this readiness to cooperate and this patience have certain limits. | Однако у нашей готовности к сотрудничеству и нашей терпимости есть определенные границы. |
| The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt. | Одними призывами к сдержанности и терпимости нарастающую волну массового недовольства уже не сдержать. |
| Demonstrate patience with learning curve associated with new technologies | Проявление терпимости в отношении темпов обучения использованию новых технологий |
| In essence, we are engaged in this democratization process in the conviction that the task - which will be long-term - requires much resolve, patience and self-sacrifice. | По существу, мы проводим этот процесс демократизации, будучи убеждены в том, что рассчитанная на длительный период задача требует большой решимости, терпимости и самопожертвования. |
| Impacts of these developments can only be overcome by patience and tolerance. | Закрепить достигнутый прогресс можно лишь на путях терпения и терпимости. |