I'm afraid the master's out of patience. | Боюсь, у хозяина кончается терпение. |
Finally, Mr. President, I would like to thank you and the other members of the Council for your patience with what has been a long briefing. | И наконец, г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и других членов Совета за то терпение, с которым Вы и они выслушали этот объемный брифинг. |
The negotiations on the draft resolution were most demanding, but Ambassador Rosenthal's patience and his understanding of the complexity of the matter were no doubt factors contributing to the final outcome of the draft resolution. | Переговоры по этому проекту были исключительно трудными, однако терпение посла Росенталя и его понимание сложности этой проблемы несомненно послужили факторами, которые способствовали окончательному согласованию проекта. |
That guy is seriously overestimating my patience. | Он явно переоценивает моё терпение. |
Despite the admirable patience and endurance of the Albanian people of Kosovo, the situation there remains a time-bomb, the explosion of which would bring about a broad Balkan conflict that would endanger the peace and stability of Europe as a whole. | Несмотря на поразительную выдержку и терпение албанского населения Косово, ситуация в этом районе по-прежнему представляет собой, образно говоря, бомбу замедленного действия, результатом взрыва которой станет широкомасштабный конфликт на Балканах, чреватый угрозой миру и безопасности Европы в целом. |
We will continue with patience to defend our rights. | Мы будем терпеливо защищать наши права. |
Therefore, in a consensus system, which clearly differs from the method of unanimity, the majority should have the patience to hear the opinion of the minority. | Таким образом, согласно системе консенсуса, которая явно отличается от принципа единогласия, большинство должно терпеливо выслушать мнение меньшинства. |
We are confident that those recommendations will be carried out with both wisdom and patience, and with the realization that there are no quick fixes or one-size-fits-all formulas for restoring the rule of law in post-conflict societies. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут осуществляться взвешенно и терпеливо, с полным пониманием того, что нет мгновенных и универсальных рецептов для восстановления правопорядка в прошедших через конфликт странах. |
However, States parties to a proceeding before the Court would certainly await the final decision with greater patience if the provisional measures ordered by the Court were binding on the parties and could therefore be implemented effectively on the ground. | Тем не менее государства, являющиеся сторонами в разбираемых Судом делах, несомненно, ожидали бы окончательного решения более терпеливо, если бы определяемые Судом временные меры имели обязательную силу для всех сторон, и благодаря этому могли эффективно осуществляться на месте. |
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. |
It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. | Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения. |
I know that patience and loyalty are good and virtuous traits. | Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера. |
I must say that I have greatly appreciated the accessibility and the patience and the wise counsel of all my colleagues in the Conference in the recent days as we have had to intensify our work. | Должен сказать, что я очень ценю доступность, и терпеливость, и мудрые советы всех моих коллег по Конференции в последние дни, по мере того, как нам приходится интенсифицировать свою работу. |
From this perspective, patience and passivity are not an option, since all member States, big or small, must contribute to strengthening the CD and ensuring it fulfils its negotiating mandate. | С этой точки зрения терпеливость и пассивность не являются подходящим вариантом, поскольку способствовать укреплению КР и выполнению ее мандата на ведение переговоров должны все государства-члены, причем наравне и без классификации по значимости. |
We must shoulder this responsibility with all the determination, potential and patience we have. | Мы должны нести эту ответственность со всей решимостью, используя все наши возможности и проявляя максимальную терпеливость. |
You hardly ever get the patience out. | У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс. |
Patience... a familiar name. | Пасьянс... Знакомая кличка. |
Bet on Duke Festetich's horse, Patience, every time she runs. | Ставьте на лошадь князя Фештетича, на Пасьянс, всякий раз, когда она выходит в забег. |
The weapons were transported on a public boat, MV Patience. | Оружие перевозилось на гражданском судне, теплоходе «Пасьянс». |
The course-inspector's daughter, too, was called Patience. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
I know you have overfive thousand years of history, and all the patience in the world. | Я знаю, что Ваша история содержит более пяти тысячелетий и все спокойствие мира. |
Patience, my blue friend. | Спокойствие, мой синий друг. |
As you may recall, patience isn't one of my virtues. | Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин. |
In view of the current delicate situation, it was essential to avoid aggravating matters by statements which would not help at a time when calm and patience were particularly required so that Mr. Baker's mission of mediation would be successful. | Принимая во внимание деликатность момента, необходимо избежать усугубления ситуации заявлениями, которые не помогут делу в период, когда особенно требуются спокойствие и терпение, с тем чтобы посредническая миссия г-на Бейкера увенчалась успехом. |
Noting the bitter reactions towards the Marcoussis Agreement, when I returned from Paris after the Kléber meeting, I appealed to you for calm and patience by inviting you to try this "medicine", for lack of a better alternative. | Вернувшись из Парижа после встречи с Клебером, я столкнулся с вашей бурной реакцией на договоренности, получившие название «соглашений Лина-Маркуси», и обратился к вам с призывом проявлять спокойствие и сдержанность и предложил, за неимением лучшего, согласиться на эти меры. |
Gloria's been buggin' me to have more patience. | Глория надоедает мне тем, чтобы я был более терпеливым. |
I should have more patience with new ted. | Надо было быть более терпеливым с Тедом |
He'll have more patience. | Он будет более терпеливым. |
This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. | В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем. |
You must learn patience. | Вы должны научиться быть терпеливым. |
I'll even toss in a little extra for your patience. | Я даже немного накину за ваше долготерпение. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. | Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение. |
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. | В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки. |
You're still a boy, patience! | Ты еще маленький, потерпи. |
Yes, now, have patience child. | Да, потерпи, детка. |
Patience, don't ruin the whole game. | Потерпи. Ты все испортишь. |
Patience, you'll be back in time. | Потерпи, ты вернешся вовремя |
Cheryl, patience, patience. | Черил, потерпи еще. |
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
Michael announced Patience would be his last album on sale to the public as a physical release. | Джордж Майкл сообщил, что Patience станет его последним альбомом для публичной продажи. |
Echoes, Silence, Patience & Grace was nominated for five Grammy Awards in 2008. | Echoes, Silence, Patience & Grace получил пять номинаций на премию Грэмми. |
In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
This group recorded the albums Enter K and Patience. | К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience». |
But you said there was no proof Patience was guilty. | Но вы же сказали, что не было никаких доказательств, что Пейшенс виновна. |
We hadn't seen each other since my engagement, so Patience invited her. | Мы не виделись с моей помолвки, так что Пейшенс её пригласила. |
Why couldn't you get Patience bail as well? | Почему ты не добился залога и для Пейшенс? |
Patience, bring the hooks. | Пейшенс, тащи багры. |
And you definitely saw Patience wearing it first | И вы уверены, что у Пейшенс была именно она |
We're just on the job, Patience Not interested in surprises | Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны |
I want Patience thinkin' they're still in place. | Я хочу, чтобы Пэйшенс думала, что они все еще на местах |
Alfie, any time you like, I shall take care of Patience all day long, and I shall teach her to sleep like a babe. | Альфи, когда захочешь, я буду заботиться о Пэйшенс целый день, и научу её спать, как младенец. |
I'm thinking Whitefall, maybe talk to Patience. | Думаю, Уайтфолл, наверно, поговорю с Пэйшенс |
I have Patience to get to sleep. | Я должен убаюкать Пэйшенс. |
Patience, take her supper upstairs. | Пэйшнс, отнеси её ужин наверх. |
Does Mrs Patience Merlyn live here? | Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? |
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
Patience, you can't leave them like... | Пэйшнс, как ты можешь? |
I couldn't leave Aunt Patience. | Я не брошу тётю Пэйшнс. |
So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. | А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя. |
I have no patience with him. | Терпеть я его не могу. |
What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over. | Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя. |
The degree of disillusionment with the CD, though not universal amongst it members, has increasingly become more widespread as patience with its lack of productivity has been stretched to breaking point. | Определенное разочарование КР - хотя среди ее членов оно и не стало универсальным - получает все более широкое распространение, ибо терпеть отсутствие продуктивной работы на данном форуме больше нет никакой возможности. |
I can not take it. I have no more patience. | У меня нет сил это выдерживать, нет сил терпеть. |
A perfectionist, Polanski had little patience with the inexperienced Tate, and said in an interview that one scene had required 70 takes before he was satisfied. | Перфекционист Полански был терпелив с неопытной Тейт и как-то сказал в интервью, что для одной сцены потребовалось семьдесят дублей, прежде чем он был доволен. |
Remember the love and patience I showed when you were ill. | Вспомни, как терпелив и добр я был к тебе, когда ты была больна. |
You've been a very patient Board of Directors, and today your patience will be rewarded. | Совет директоров был очень терпелив, и сегодня ваше терпение будет вознаграждено. |
Main qualities apart from being hugely talented - patience and wisdom. | Кроме того, что он безумно талантлив, он неизмеримо терпелив и мудр. |
Patience, my friend. | Будь терпелив, друг мой. |
The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt. | Одними призывами к сдержанности и терпимости нарастающую волну массового недовольства уже не сдержать. |
In essence, we are engaged in this democratization process in the conviction that the task - which will be long-term - requires much resolve, patience and self-sacrifice. | По существу, мы проводим этот процесс демократизации, будучи убеждены в том, что рассчитанная на длительный период задача требует большой решимости, терпимости и самопожертвования. |
(a) Confidence and trust between the contracting parties and the responsible persons, built up with patience, dedication and determination; | а) взаимопонимание и доверие между договаривающимися сторонами и ответственными лицами, построенные на основе терпимости, приверженности и решимости; |
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. | Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам. |
Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. | В ходе переходного процесса Египет сталкивается с многочисленными трудностями, преодоление которых потребует проявления терпимости, уважения и терпения. |