Английский - русский
Перевод слова Patience

Перевод patience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпение (примеров 1405)
As the Human Rights Council set up its mechanisms and procedures, all sides should show resolve and patience in a joint endeavour to create the atmosphere of mutual trust and cooperation necessary for consultations on an equal footing. Сейчас, когда Совет по правам человека разрабатывает свои механизмы и процедуры, все стороны должны проявить решимость и терпение и совместными усилиями создать атмосферу взаимного доверия и сотрудничества, необходимую для проведения консультаций на равной основе.
Test my patience again and I'll see you both to the mines! Проверь мое терпение и в конечном счете оба мои.
May your patience be infinity. Пусть твоё терпение будет бесконечностью. Бесконечным.
Yes, you kill my patience. Да, ты убиваешь мое терпение
Then tell your father that my patience has its limit,... and that when he wants to give me something, he should bring it to me himself. Ну раз так, скажи папе, что моё терпение имеет границы, и что если он хочет мне что-то подарить, пусть появится сам.
Больше примеров...
Терпеливо (примеров 40)
However, States parties to a proceeding before the Court would certainly await the final decision with greater patience if the provisional measures ordered by the Court were binding on the parties and could therefore be implemented effectively on the ground. Тем не менее государства, являющиеся сторонами в разбираемых Судом делах, несомненно, ожидали бы окончательного решения более терпеливо, если бы определяемые Судом временные меры имели обязательную силу для всех сторон, и благодаря этому могли эффективно осуществляться на месте.
It was the make-up of the Conference on Disarmament, thus defined and demarcated, which led Spain to knock at its doors for very many years, doing so with patience but also with stubborn determination. Именно в силу вышеобозначенного характера Конференции по разоружению Испания много лет терпеливо, но настойчиво добивалась принятия в ее членский состав.
The answer lies in specific actions and not in more patience with empty promises. Ответ заключается в конкретных мерах, а не в том, чтобы терпеливо выслушивать пустые обещания.
When crises occur, people in need have little patience for debate or delay. В условиях кризиса люди не могут терпеливо ждать, пока будут проведены обсуждения, или мириться с задержками.
It is the stand of the Democratic People's Republic of Korea to wait with a high degree of patience for the time when the White House has a person as its boss with normal insight and way of thinking. Позиция Корейской Народно-Демократической Республики заключается в том, чтобы терпеливо дожидаться, когда к власти в Белом доме придет человек с нормальным образом мыслей и видением проблемы.
Больше примеров...
Терпеливость (примеров 14)
We thank all of them for their perseverance and patience. Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость.
Is patience important when it comes to choosing a partner? Разве терпеливость важна, когда доходит до выбора партнёра?
I would like to pay tribute to her dedication, her patience and her skill. И мне хотелось бы воздать ей должное за ее целеустремленность, за ее терпеливость и за ее искусство.
The Algerian delegation also wishes to tell him how much it appreciated his patience and calm and the attentive ear he lent to everyone on a sensitive subject which necessarily gives rise to heated debate. Алжирская делегация хотела бы также выразить ему свою признательность за его терпеливость, спокойствие и внимательное отношение к каждому в связи со столь щекотливым предметом, который неизбежно вызывает жаркую полемику.
I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться.
Больше примеров...
Пасьянс (примеров 15)
solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience; солитер;карты;клондайк;свободная ячейка;пасьянс;
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома.
It's called patience. Так этот пасьянс так и называется:
The Baron Wiener-Waldau who was fond of me, once asked me, if I would like to marry Patience. Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс.
The weapons were transported on a public boat, MV Patience. Оружие перевозилось на гражданском судне, теплоходе «Пасьянс».
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 19)
The Ansar tolerated all these injustices with great restraint and patience to save the country bloodshed and armed conflicts, following the directives of their leadership which advocate wisdom and civil struggle. Демонстрируя сдержанность и спокойствие, "Ансар" стойко переносил эту несправедливость, желая уберечь страну от кровопролития и вооруженных конфликтов и выполняя указания своего руководства, которое является сторонником мудрости и гражданской борьбы.
Patience, my blue friend. Спокойствие, мой синий друг.
As you may recall, patience isn't one of my virtues. Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин.
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д.
Mr. Brunet: I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. Г-н Брюне: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями.
Больше примеров...
Терпеливым (примеров 11)
I should have more patience with new ted. Надо было быть более терпеливым с Тедом
Didn't you hear me asking you for a little patience until the next recommendation? Разве я не просил вас быть более терпеливым?
He'll have more patience. Он будет более терпеливым.
This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all. В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire. Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Больше примеров...
Долготерпение (примеров 6)
I'll even toss in a little extra for your patience. Я даже немного накину за ваше долготерпение.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение.
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п.
In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки.
Больше примеров...
Потерпи (примеров 6)
You're still a boy, patience! Ты еще маленький, потерпи.
Yes, now, have patience child. Да, потерпи, детка.
Patience, don't ruin the whole game. Потерпи. Ты все испортишь.
Patience, Little Lady. Потерпи, малышка Леди.
Cheryl, patience, patience. Черил, потерпи еще.
Больше примеров...
Patience (примеров 12)
Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007.
It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace.
"Let It Die" is the fourth single from the Foo Fighters' sixth album, Echoes, Silence, Patience & Grace. «The Pretender» (с англ. - «притворщик, самозванец») - песня американской рок-группы Foo Fighters из их шестого студийного альбома Echoes, Silence, Patience & Grace.
In September 2005, Ball made his New York City Opera debut as Reginald Bunthorne in Gilbert and Sullivan's Patience. В сентябре 2005 года Болл дебютировал в Нью-Йоркской городской опере в роли Реджинальда Банторна в опере Гилберта и Салливана «Patience».
This group recorded the albums Enter K and Patience. К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience».
Больше примеров...
Пейшенс (примеров 30)
Ms. Patience Damptey (Ghana), representing the African States, was elected as the Rapporteur. Г-жа Пейшенс Демпти (Гана), представляющая государства Африки, была избрана на должность Докладчика.
We hadn't seen each other since my engagement, so Patience invited her. Мы не виделись с моей помолвки, так что Пейшенс её пригласила.
Patience Oriel may ask whom she pleases to the Rectory. But you must support your brother. Пейшенс Ориэл может приглашать в пасторский дом кого ей угодно, а вот ты обязана поддержать брата.
Aunt Patience, why are there no customers? Тётя Пейшенс, а почему здесь нет постояльцев?
We think that he killed Patience Мы думаем, что он убил Пейшенс,
Больше примеров...
Пэйшенс (примеров 17)
It's a long time since Patience shot me and that was due to a legitimate conflict of interest. Уже много времени утекло с тех пор, как Пэйшенс подстрелила меня и то было из-за чисто легального конфликта интересов Я не держу злобы.
We're just on the job, Patience Not interested in surprises Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны
Both of them, Archie and Patience. Оба, Арчи и Пэйшенс.
I have Patience to get to sleep. Я должен убаюкать Пэйшенс.
It's pure, Patience. Они чистые, Пэйшенс.
Больше примеров...
Пэйшнс (примеров 5)
Patience, take her supper upstairs. Пэйшнс, отнеси её ужин наверх.
Does Mrs Patience Merlyn live here? Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин?
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс.
Patience, you can't leave them like... Пэйшнс, как ты можешь?
I couldn't leave Aunt Patience. Я не брошу тётю Пэйшнс.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 19)
You said that you hadn't got any patience for people who put their desires before their principles. Вы говорили, что вы терпеть не можете людей, которые ставят свои желания выше своих принципов.
You're too busy to have patience for weakness, real or imagined, and that hasn't changed. Ты был слишком занят, чтобы терпеть чьи-то слабости, и это не изменилось.
What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over. Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя.
I've stood it for eight years; my patience is exhausted Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя.
I told you I had a short patience! я терпеть не могу ждать!
Больше примеров...
Терпелив (примеров 12)
Your next opponent won't have my patience or my mercy. Твой следующий противник может оказаться не так терпелив и милосерден.
And no one has exercised as much patience as I have. И никто не был столь же терпелив, сколько я.
Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship he had with his father, but he was then told Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали
This person has extraordinary patience. Этот человек чрезвычайно терпелив.
Patience, my friend. Будь терпелив, друг мой.
Больше примеров...
Терпимости (примеров 17)
However, this readiness to cooperate and this patience have certain limits. Однако у нашей готовности к сотрудничеству и нашей терпимости есть определенные границы.
In essence, we are engaged in this democratization process in the conviction that the task - which will be long-term - requires much resolve, patience and self-sacrifice. По существу, мы проводим этот процесс демократизации, будучи убеждены в том, что рассчитанная на длительный период задача требует большой решимости, терпимости и самопожертвования.
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам.
It includes specific concepts on sacrifice, patience, tolerance, avoiding unethical traditions and norms, sectarianism, jealousy and oppression. Он включает конкретные понятия в отношении жертвования, терпения, терпимости, недопущения неэтичных традиций и норм, сектантства, зависти и подавления.
He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint". Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности".
Больше примеров...