Английский - русский
Перевод слова Patience

Перевод patience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпение (примеров 1405)
My options are narrowing, and my patience is all but gone. Вариантов разрешения проблемы все меньше, а мое терпение иссякло.
Not surprisingly, and with no small amount of justification, many in the international community are losing patience with the current situation in the Conference. И не удивительно, что в международном сообществе многие, и с немалым резоном, теряют терпение в связи с нынешней ситуацией на Конференции.
Patience. I'll be with you in a moment. Терпение, через минуту я буду у вас.
Now he's really testing my patience. Он начинает испытывать мое терпение.
Our patience may have paid off. Похоже, наше терпение окупилось.
Больше примеров...
Терпеливо (примеров 40)
Since his appointment, the Secretary-General has steered the United Nations with tact and patience. С момента своего назначения Генеральный секретарь терпеливо и с чувством такта руководит Организацией Объединенных Наций.
Over the last year, it has fulfilled this role with patience, creativity and determination, showing by its actions how essential it is to defeat terrorism by building the broadest possible international coalition. В прошедшем году он выполнял эту роль терпеливо, творчески и решительно, демонстрируя своими действиями, насколько важно нанести поражение терроризму путем создания как можно более широкой международной коалиции.
However, States parties to a proceeding before the Court would certainly await the final decision with greater patience if the provisional measures ordered by the Court were binding on the parties and could therefore be implemented effectively on the ground. Тем не менее государства, являющиеся сторонами в разбираемых Судом делах, несомненно, ожидали бы окончательного решения более терпеливо, если бы определяемые Судом временные меры имели обязательную силу для всех сторон, и благодаря этому могли эффективно осуществляться на месте.
For the disarmament efforts to succeed in post-conflict societies such as Afghanistan, they should be carried out with patience and in conjunction with reconciliation efforts in order to build trust and confidence. Для того чтобы в постконфликтном обществе, в том числе афганском, усилия по разоружению увенчались успехом, они должны осуществляться терпеливо и совместно с усилиями по примирению в целях укрепления доверия.
The people of Haiti should be confident in the knowledge that if they stay the course and continue to work with patience and determination for national reconciliation and reconstruction, their efforts will be richly rewarded. Народ Гаити должен твердо знать, что если он будет и дальше идти намеченным курсом и продолжать терпеливо и настойчиво трудиться на благо национального примирения и восстановления, то его усилия щедро вознаградятся.
Больше примеров...
Терпеливость (примеров 14)
It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения.
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость.
I also congratulate all the member States, who have shown enormous flexibility and patience in arriving at a seemingly unachievable consensus today. Я также поздравляю все государства-члены, которые проявили колоссальную гибкость и терпеливость в достижении сегодня, казалось бы, недостижимого консенсуса.
The administration of the shopping center "Stolitsa" is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for its professionalism, responsibility, patience and individual approach to every client while working at the shopping center "Stolitsa" booklet. Администрация торгового центра «Столица» выражает благодарность специалистам Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer за их профессионализм, ответственность, терпеливость, умение найти индивидуальный подход к каждому клиенту в процессе проведенной работы по разработке и изданию буклета ТЦ «Столица».
I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться.
Больше примеров...
Пасьянс (примеров 15)
I was Patience's second husband. Да. Я был вторым мужем Пасьянс.
Patience... a familiar name. Пасьянс... Знакомая кличка.
Bet on Duke Festetich's horse, Patience, every time she runs. Ставьте на лошадь князя Фештетича, на Пасьянс, всякий раз, когда она выходит в забег.
As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to marry Patience. Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс.
So Patience became a cashier in Debrecen? Значит, это Пасьянс работала кассиршей в Дебрецене, верно?
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 19)
Well, I don't have any virtues, but if I did, I'm certain that patience wouldn't be one. Вообще-то у меня их вообще нет, но если бы и были, уверен, что спокойствие не было одним из ним.
The Ansar tolerated all these injustices with great restraint and patience to save the country bloodshed and armed conflicts, following the directives of their leadership which advocate wisdom and civil struggle. Демонстрируя сдержанность и спокойствие, "Ансар" стойко переносил эту несправедливость, желая уберечь страну от кровопролития и вооруженных конфликтов и выполняя указания своего руководства, которое является сторонником мудрости и гражданской борьбы.
Patience, my blue friend. Спокойствие, мой синий друг.
As you may recall, patience isn't one of my virtues. Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин.
Mr. Brunet: I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. Г-н Брюне: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями.
Больше примеров...
Терпеливым (примеров 11)
Gloria's been buggin' me to have more patience. Глория надоедает мне тем, чтобы я был более терпеливым.
Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться.
Didn't you hear me asking you for a little patience until the next recommendation? Разве я не просил вас быть более терпеливым?
He'll have more patience. Он будет более терпеливым.
You must learn patience. Вы должны научиться быть терпеливым.
Больше примеров...
Долготерпение (примеров 6)
I'll even toss in a little extra for your patience. Я даже немного накину за ваше долготерпение.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
We wonder why today it is displaying such patience in the face of the intransigent attitude of armed groups, while the risk of seeing the peace process crumble is becoming increasingly real. Нам интересно знать, почему сегодня, перед лицом непримиримой позиции вооруженных группировок, когда опасность крушения мирного процесса становится все более реальной, он проявляет такое долготерпение.
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п.
In conclusion, I would like to express my sincere gratitude to the representatives of China, Indonesia, the Russian Federation, Slovakia and the United States of America for their unwavering support and patience during the mission. В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность представителям Китая, Индонезии, Российской Федерации, Словакии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку и долготерпение, проявленные во время этой поездки.
Больше примеров...
Потерпи (примеров 6)
Yes, now, have patience child. Да, потерпи, детка.
Patience, don't ruin the whole game. Потерпи. Ты все испортишь.
Patience, you'll be back in time. Потерпи, ты вернешся вовремя
Patience, Little Lady. Потерпи, малышка Леди.
Cheryl, patience, patience. Черил, потерпи еще.
Больше примеров...
Patience (примеров 12)
Romeo, a young man with a remarkable patience. Используется следующий формат: Romeo, a young man with a remarkable patience.
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen.
Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года.
In September 2005, Ball made his New York City Opera debut as Reginald Bunthorne in Gilbert and Sullivan's Patience. В сентябре 2005 года Болл дебютировал в Нью-Йоркской городской опере в роли Реджинальда Банторна в опере Гилберта и Салливана «Patience».
This group recorded the albums Enter K and Patience. К-группа записала альбомы «Enter K» и «Patience».
Больше примеров...
Пейшенс (примеров 30)
Why do you dislike him so much, Aunt Patience? Почему ты его так не любишь, тетя Пейшенс?
Aunt Patience, why are there no customers? Тётя Пейшенс, а почему здесь нет постояльцев?
Why couldn't you get Patience bail as well? Почему ты не добился залога и для Пейшенс?
Patience is starting a government in exile. Пейшенс инициирует правительство в изгнании.
Diamonds mined under the most terrible of conditions and stolen and smuggled out with the full and knowing cooperation of Patience Muamba, wife of a prominent Government Minister. Алмазы были добыты в самых ужасных условиях, затем украдены и вывезены контрабандой при полном и осознанном содействии со стороны Пейшенс Муамбо, жены известного члена правительства.
Больше примеров...
Пэйшенс (примеров 17)
Patience won't let him sleep when those sisters of his are running him ragged. Пэйшенс не даёт ему спать, а из-за сестёр он дробит камни.
We're just on the job, Patience Not interested in surprises Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны
I'm thinking Whitefall, maybe talk to Patience. Думаю, Уайтфолл, наверно, поговорю с Пэйшенс
I have Patience to get to sleep. Я должен убаюкать Пэйшенс.
It's pure, Patience. Они чистые, Пэйшенс.
Больше примеров...
Пэйшнс (примеров 5)
Patience, take her supper upstairs. Пэйшнс, отнеси её ужин наверх.
Does Mrs Patience Merlyn live here? Что тебе? - Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин?
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс.
Patience, you can't leave them like... Пэйшнс, как ты можешь?
I couldn't leave Aunt Patience. Я не брошу тётю Пэйшнс.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 19)
I'm glad someone has the patience for Itzik. Счастье, что кто-то ещё может терпеть Ицика.
So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя.
Looking further out, US fiscal policy's long-run problems will become increasingly visible and urgent: there is not even a hint of a plan for reconciling the long-term costs of the social insurance state with American taxpayers' limited patience with high taxes. Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными; однако на данный момент не существует даже намека на план совмещения долгосрочных расходов на социальное страхование с ограниченной способностью американских налогоплательщиков терпеть высокие налоги.
And I say to you, in whatever you're doing, you must have to have patience to - we want things to happen.We talk about our youth being impatient a lot. И я скажу вам: что бы вы ни делали, сохраняйте терпение.Что бы что-то сделать нужно терпеть. Мы часто говорим онетерпеливости нашей молодежи.
Is patience so predominant in your nature that you can let this go? И что ж, вы и дальше будете терпеть.
Больше примеров...
Терпелив (примеров 12)
Your next opponent won't have my patience or my mercy. Твой следующий противник может оказаться не так терпелив и милосерден.
And no one has exercised as much patience as I have. И никто не был столь же терпелив, сколько я.
A perfectionist, Polanski had little patience with the inexperienced Tate, and said in an interview that one scene had required 70 takes before he was satisfied. Перфекционист Полански был терпелив с неопытной Тейт и как-то сказал в интервью, что для одной сцены потребовалось семьдесят дублей, прежде чем он был доволен.
Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship he had with his father, but he was then told Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали
Remember the love and patience I showed when you were ill. Вспомни, как терпелив и добр я был к тебе, когда ты была больна.
Больше примеров...
Терпимости (примеров 17)
In essence, we are engaged in this democratization process in the conviction that the task - which will be long-term - requires much resolve, patience and self-sacrifice. По существу, мы проводим этот процесс демократизации, будучи убеждены в том, что рассчитанная на длительный период задача требует большой решимости, терпимости и самопожертвования.
(a) Confidence and trust between the contracting parties and the responsible persons, built up with patience, dedication and determination; а) взаимопонимание и доверие между договаривающимися сторонами и ответственными лицами, построенные на основе терпимости, приверженности и решимости;
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам.
We believe that, if we are to achieve genuine peace, security and development in our country, we must build on a foundation of patience and respect for all views. Мы считаем, что обеспечение подлинного мира, безопасности и развития в нашей стране должно быть основано на принципах терпимости и уважения всех мнений.
The Council has sent clear signals to Saddam Hussain's regime that the time for patience and tolerance has ended. Совет уже дал режиму Саддама Хусейна четко понять, что время его терпения и терпимости истекло.
Больше примеров...