Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолению

Примеры в контексте "Overcome - Преодолению"

Примеры: Overcome - Преодолению
To facilitate intergovernmental consideration of measures to overcome the financial problems of the UN. Содействие межправительственному рассмотрению мер по преодолению финансовых проблем Организации Объединенных Наций.
It urged the Government to renew efforts to overcome difficulties in the application of the Peace Agreements, and the Convention. Он настоятельно призвал правительство возобновить усилия по преодолению трудностей, связанных с применением мирных соглашений и Конвенции.
Efforts should intensify to help overcome the current apprehensions blocking progress in this regard. Следует активизировать усилия по содействию преодолению нынешних опасений, препятствующих прогрессу в этом отношении.
However, the international community must continue to support adequately the central Afghan Authority's efforts to overcome its multifaceted nation-building challenges. Однако международному сообществу надлежит и впредь адекватным образом поддерживать усилия центральных афганских властей по преодолению многогранных проблем национального строительства.
Today the entire world realizes the need for making cooperative efforts to overcome common threats. Сегодня в мире повсеместно осознается необходимость совместных действий по преодолению общих для всех опасностей.
We are now facing major challenges to the peace process itself and we must find a way to overcome these obstacles. Сегодня мы сталкиваемся с серьезнейшими вызовами самому мирному процессу и должны найти пути к преодолению этих препятствий.
This proposal was hailed as being likely to help overcome the numerous obstacles currently impeding the process for resolving this issue. Данное предложение получило одобрение как способное содействовать преодолению многочисленных препятствий, мешающих в настоящее время процессу урегулирования данного вопроса.
The CGE has made a number of recommendations to overcome these problems and constraints. КГЭ разработала ряд рекомендаций по преодолению этих проблем и ограничений.
We urge the Secretariat and UNTAET swiftly to take concrete steps to overcome any barriers to disbursement. Мы настоятельно призываем Секретариат и ВАООНВТ оперативно предпринять конкретные шаги по преодолению любых барьеров на пути предоставления средств.
Governments are encouraged to improve functioning of national energy markets in such a way that they support sustainable development and overcome market barriers. Правительствам рекомендуется повысить эффективность функционирования национальных энергетических рынков, с тем чтобы они способствовали обеспечению устойчивого развития и преодолению рыночных барьеров.
The United Nations plays an indispensable role in our collective endeavour to overcome those daunting challenges. Организации Объединенных Наций играет незаменимую роль в наших совместных усилиях по преодолению этих трудностей.
Now more than ever we must strive to overcome our differences and be guided by our common interests. Сейчас как никогда нам необходимо стремиться к преодолению наших разногласий на основе учета общих интересов.
Her Ministry was working to overcome the social and cultural barriers facing women. Ее министерство принимает меры по преодолению социальных и культурных препятствий, с которыми сталкиваются женщины.
In conclusion, she hoped that Nicaragua would redouble its efforts to overcome gender stereotypes, which seriously impeded implementation of the Convention. В заключение она надеется, что Никарагуа удвоит свои усилия по преодолению гендерных стереотипов, которые серьезно затрудняют осуществление Конвенции.
It is essential that the international community continue to support national and regional efforts to overcome the underlying causes of armed conflict. Международному сообществу совершенно необходимо и впредь поддерживать национальные и региональные усилия по преодолению коренных причин вооруженных конфликтов.
One of the Government's most imperative duties is to endeavour to overcome the difficulties that prevent citizens from enjoying these rights. Одна из главнейших обязанностей государства - стремиться к преодолению трудностей, мешающих гражданам осуществлять эти права.
The ad hoc working group should focus on a few of the most pervasive obstacles and seek to develop recommendations to overcome them. Специальная рабочая группа должна сосредоточиться на нескольких наиболее распространенных препятствиях и стремиться к разработке рекомендаций по их преодолению.
These measures helped to overcome the financial crisis. Эти меры способствовали преодолению финансового кризиса.
The successful completion of presidential and parliamentary elections indicates that the efforts to overcome the 2006 crisis are making progress. Успешное завершение президентских и парламентских выборов показывает, что усилия по преодолению кризиса 2006 года приносят плоды.
Furthermore, cultural barriers may have to be overcome in order to link traditional knowledge with the most up-to-date information on climate change. Кроме того, преодолению культурных барьеров может содействовать увязка традиционных знаний с новейшей информацией об изменении климата.
A revitalized UNIDO would help to eliminate poverty and overcome underdevelopment. Обновленная ЮНИДО будет способствовать борьбе с нищетой и преодолению отставания в раз-витии.
All your predecessors this year deserve credit for their courageous efforts to overcome the stalemate in the Conference. Все Ваши предшественники в этом году заслуживают уважения за их отважные усилия по преодолению застоя на Конференции.
The Committee recommends that the Government take urgent measures to overcome traditional stereotypes of women and men in society. Комитет рекомендует правительству принять срочные меры по преодолению традиционных стереотипных представлений о месте женщин и мужчин в обществе.
Initiatives to overcome this problem have not yet resulted in a durable solution. Инициативы по преодолению этой проблемы до сих пор не привели к ее надежному решению.
Accordingly, the Government has formulated national plans, programmes and measures to overcome and eliminate those obstacles. Поэтому правительство разработало национальные планы программы и меры по преодолению и ликвидации этих препятствий.