Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолению

Примеры в контексте "Overcome - Преодолению"

Примеры: Overcome - Преодолению
Technical support from governments in developing and developed countries could help to overcome initial barriers. Техническая поддержка со стороны правительств развивающихся и развитых стран могла бы способствовать преодолению первоначальных трудностей.
We believe that the Government needs to step up its initiatives to overcome the reluctance of the Kosovo Serb community to cooperate with the Provisional Institutions. Мы считаем, что правительство должно наращивать свои усилия по преодолению нежелания общины косовских сербов сотрудничать с временными институтами.
Member States were encouraged to take policy measures to overcome these constraints. Государствам-членам было предложено принять меры в области политики по преодолению этих трудностей.
The Agency was also gratified at the strong support provided by the Authority in efforts to overcome the Agency's financial crisis. Агентство с признательностью отметило также оказанную Органом твердую поддержку усилиям по преодолению финансового кризиса Агентства.
The Council expresses its strong support for the Secretary-General's efforts to overcome the current stalemate in implementing the settlement plan. Совет заявляет о своей решительной поддержке усилий Генерального секретаря по преодолению нынешнего тупика в осуществлении плана урегулирования.
Mongolia duly commends the constructive efforts of the Secretary-General to reform the United Nations and overcome its present financial crisis. Монголия воздает должное конструктивным усилиям Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций и преодолению ее нынешнего финансового кризиса.
As such, the Sudanese parties should be strongly encouraged to overcome any obstacles to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. В этих условиях стороны в Судане следует решительно поощрять к преодолению любых препятствий на пути к полному осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения.
The preparatory process for the 10-year review should identify major constraints to implementing Agenda 21 and propose specific time-bound measures to overcome them. В ходе процесса подготовки к десятилетнему обзору следует выявить основные барьеры на пути осуществления Повестки дня на XXI век и предложить конкретные, обозначенные временн ми рамками меры по их преодолению.
We therefore encourage the Tribunal to continue its efforts to overcome these difficulties. Поэтому мы призываем Трибунал к продолжению своих усилий по преодолению этих трудностей.
The national machinery also lobbied political parties to encourage women to overcome cultural obstacles in the field of politics. Национальный механизм также проводил работу с политическими партиями с целью побудить женщин к преодолению культурных преград, мешающих им участвовать в политической жизни.
Hence the need to step up measures and campaigns to overcome those stereotypes. В этой связи необходимо активизировать меры и кампании по преодолению таких стереотипов.
The report presents the UNOPS corporate strategy and initiatives to overcome obstacles in business acquisition and diversification. В докладе представлена организационная стратегия ЮНОПС и его инициативы по преодолению препятствий в увеличении и диверсификации портфеля заказов.
We should redouble our common efforts to overcome these problems. Нам следует удвоить наши совместные усилия по преодолению этих проблем.
The fight against HIV/AIDS must therefore be integrated into efforts to overcome complex emergencies in those countries. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна, таким образом, быть интегрирована в усилия по преодолению сложных чрезвычайных ситуаций в этих странах.
The mutilation of victims places a heavy burden on afflicted countries already struggling to rebuild their societies and overcome severe financial constraints. Увечья жертв - тяжкое бремя затронутых стран, которым и без того приходится прилагать усилия по восстановлению своих обществ и преодолению суровых финансовых ограничений.
The main long-term effort to overcome illiteracy will focus on expanding primary education. Главным долгосрочным мероприятием по преодолению неграмотности является расширение охвата базовым образованием.
The second year in each cycle should focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. Второй год каждого цикла будет посвящен поиску решений по преодолению препятствий, преград и барьеров, возникающих в процессе осуществления.
We too see that as the only way to overcome the culture of political dependence that has developed in Bosnia. Мы также считаем, что это единственно возможный подход к преодолению сформировавшейся в Боснии культуры политической зависимости.
The Commission is expected to devote more attention to reviewing implementation and suggesting measures to overcome obstacles in order to achieve goals. Ожидается, что Комиссия будет уделять больше внимания обзору выполнения решений и предложению мер по преодолению препятствий для достижения поставленных целей.
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи.
Access to microfinance, productive resources and basic social services will help the poor overcome human poverty. Доступ к микрофинансированию, производительным ресурсам и основным социальным услугам будет содействовать преодолению нищеты среди бедных слоев населения.
In particular, it should take effective measures to overcome the difficulties faced by the African Union Mission in the Sudan. В частности, он должен принять эффективные меры по преодолению трудностей, с которыми сталкивается Миссия Африканского союза в Судане.
They expressed their full support for the efforts of the Stability Pact Special Coordinator to overcome difficulties in the realization of this extremely important process. Они заявили о своей всесторонней поддержке усилий Специального координатора Пакта стабильности по преодолению трудностей в осуществлении этого чрезвычайно важного процесса.
Participation should promote social cohesion and help overcome age segregation. Такое участие должно способствовать укреплению социального единства и преодолению возрастной сегрегации.
HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. ОАРГ следует принять конструктивные меры по преодолению дискриминации женщин и обеспечению равной оплаты за равный труд.