Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолению

Примеры в контексте "Overcome - Преодолению"

Примеры: Overcome - Преодолению
We believe the time has come to step up international efforts to overcome the differences preventing us from arriving at a definition of terrorism. Считаем, что пора активизировать международные усилия по преодолению разногласий, препятствующих нам в выработке определения терроризма.
The DGAACS working group should review its findings and formulate suggestions to overcome the resistance of certain supervisors. Рабочей группе Департамента следует провести обзор своих выводов и подготовить предложения по преодолению сопротивления ряда руководителей.
We very much appreciate the work of the United Nations in coordinating efforts to overcome their devastating effects. Высоко оцениваем деятельность Организации Объединенных Наций по координации усилий по преодолению их разрушительных последствий.
In working to overcome discrimination against women, it was necessary to combat cultural stereotypes at the local level. В рамках деятельности по преодолению дискриминации в отношении женщин необходимо бороться с культурными стереотипами на местном уровне.
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. Принять такие вызовы и изыскать пути и средства к их преодолению - это задача всего международного сообщества в целом.
Please describe the efforts undertaken to overcome this problem, including measures to effectively enforce the amended Wills and Inheritance Act. Просьба указать, какие предпринимаются усилия по преодолению этой проблемы, включая меры по обеспечению эффективного осуществления закона о завещаниях и наследовании.
He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. Он призывает государства приложить дополнительные усилия к преодолению разногласий, с тем чтобы в кратчайшие сроки завершить работу над текстом.
This procedure makes it possible to reduce waiting times and overcome any bureaucratic hitches. Эта процедура содействует сокращению времени ожидания и преодолению любых бюрократических препон.
To facilitate communication and overcome a possible language barrier, countries may consider developing a system of unified notification forms. Чтобы способствовать поддержанию связи и преодолению возможного языкового барьера, страны могут рассмотреть возможность разработки системы единых форм уведомления.
Forms of feminism that strive to overcome sexism and class oppression but ignore race can discriminate against many people, including women, through racial bias. Формы феминизма, которые стремятся к преодолению сексизма и классового угнетения, но игнорируют расизм, могут быть дискриминационными по отношению ко многим людям, включая женщин, через расовые предубеждения.
But, beyond such a scorecard, the will to overcome the stagnation trap must be more than a sum of national wills. Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
Efforts to overcome these challenges have been complicated by the increased number of natural disasters and complex humanitarian emergencies. Усилия по преодолению этих проблем были затруднены ростом числа стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
The final constitution will be drafted by a constituent assembly in an innovative process that incorporates mechanisms to avoid or overcome obstacles. Окончательная конституция будет разработана конституционным собранием в ходе новаторского процесса, который включает механизмы по избежанию или преодолению препятствий.
We are aware that the efforts to overcome the legacy of apartheid will require hard work on the part of the brave people of South Africa. Мы понимаем, что усилия по преодолению наследия апартеида потребуют напряженной работы от смелого народа Южной Африки.
We wish them well in their continued endeavours to overcome the tainted legacy of apartheid. Мы желаем им успехов в продолжающихся усилиях по преодолению мрачного наследия апартеида.
Africa's common strategy to mitigate and overcome its socio-economic problems has been spelt out in the Abuja Treaty which has now become operational. Общая стратегия Африки по смягчению и преодолению своих социально- экономических проблем подробно рассмотрена в Абуджийском договоре, который сейчас стал осуществляться.
The Committee notes the importance of additional efforts to overcome the problems of growing social and economic inequality and increased poverty. Комитет отмечает важность принятия дополнительных усилий по преодолению проблем растущего социально-экономического неравенства и нищеты.
Furthermore, through the tremendous efforts of the people and the Government to overcome the sufferings, a few positive developments also took place. Кроме того, благодаря огромным усилиям народа и правительства по преодолению бедствий были достигнуты отдельные позитивные результаты.
Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data have, therefore, continued. В связи с этим были продолжены усилия по преодолению серьезных проблем, связанных со сбором необходимых данных.
In a continuing effort to overcome existing obstacles, he proposed maintaining a political office at Laayoune with a liaison office at Tindouf. В продолжение усилий по преодолению существующих препятствий он предложил сохранить подразделение по политическим вопросам в Эль-Аюне с отделением связи в Тиндуфе.
On 20 October 1994, the Government of Swaziland informed the Special Rapporteur of the following measures taken to overcome racial discrimination. 20 октября 1994 года правительство Свазиленда информировало Специального докладчика о следующих мерах по преодолению расовой дискриминации.
Measures to overcome deficiencies in markets for supply of inputs can play an important role in enhancing their availability to SMEs. Важную роль в расширении обеспеченности МСП этими ресурсами могут сыграть меры по преодолению недостатков на рынках предложения этих ресурсов.
A rational and integrated shelter policy is another key element in overall efforts to overcome urban poverty. Рациональная и комплексная жилищная политика - еще один ключевой элемент общих усилий по преодолению городской нищеты.
States should initiate and support public awareness-raising campaigns designed to overcome negative attitudes and prejudices concerning workers with disabilities. Государствам следует организовывать и поддерживать кампании по расширению осведомленности общественности, призванные способствовать преодолению негативного отношения и предрассудков к рабочим-инвалидам.
The State party has not yet adopted effective measures to overcome attitudes based on traditional roles which hinder equality between men and women. Государство-участник пока не приняло эффективных мер по преодолению стереотипов, затрудняющих достижение равенства между мужчинами и женщинами.