Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолению

Примеры в контексте "Overcome - Преодолению"

Примеры: Overcome - Преодолению
Financial innovations to overcome poverty reduction Новые финансовые решения, способствующие преодолению нищеты
Measures to overcome gender stereotypes Меры по преодолению гендерных стереотипов
Another aspect is how education can help to overcome ethnic and religious differences. Другим аспектом является вопрос о том, каким образом образование может способствовать преодолению этнических и культурных разногласий.
Steady efforts had been made to overcome the difficulties that the Organization had been facing. Постоянно велась работа по преодолению стоявших перед ЮНИДО трудностей.
We also stand ready to support efforts to overcome the present stalemate so that overdue multilateral negotiations may commence as soon as possible. Мы также готовы поддержать усилия по преодолению нынешнего тупика с целью скорейшего начала долгожданных многосторонних переговоров.
Unless the host country itself moved to overcome the existing obstacles, it would be difficult to address the issue. Решить эту проблему будет непросто, если только самой принимающей страной не будут приняты меры по преодолению существующих препятствий.
Our Organization should make a greater effort to overcome the disparity between abundance and want, of which very concrete examples abound. Нашей Организации, как показывает опыт, следует приложить более значительные усилия по преодолению разрыва между избытком и нуждой.
In many MICs, support for the international transfer of knowledge could do much to overcome these constraints. Во многих странах со средним уровнем дохода оказание поддержки международной передаче знаний может в значительной степени содействовать преодолению этих трудностей.
Greece considers it its duty to stand by Albania in its efforts to overcome the serious difficulties it faces. Греция считает своей обязанностью оказывать помощь Албании в ее усилиях по преодолению серьезных трудностей, с которыми сталкивается эта страна.
This new technological revolution has to overcome the dependence on fossil fuels and non-biodegradables, and will require global cooperation. Такая новая научно-техническая революция должна содействовать преодолению зависимости от ископаемых видов топлива и не поддающихся биологическому разложению материалов и осуществлению глобального сотрудничества.
Environmental labelling, fair-trade labelling or adapted marketing are possibilities to overcome these impediments. Преодолению этих препятствий могут помочь экологическая маркировка, маркировка, указывающая на использование добросовестной торговой практики, или адаптация приемов маркетинга.
We will challenge discriminatory laws, policies and practices, and demand concrete measures to overcome the factors that impoverish and keep people poor. Мы будем бороться с дискриминационными законами, принципами и методами, а также требовать конкретных мер по преодолению факторов, способствующих обнищанию людей и препятствующих выходу из бедности.
The Brama Kumaris World Spiritual University therefore believes that a spiritual education can help overcome racism and racist discrimination. В силу вышеизложенного Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис" верит в то, что духовное образование может способствовать преодолению расизма и расовой дискриминации.
Annexed to this report is a document in English entitled "Religious intolerance: its manifestations and measures to overcome it". К настоящему докладу прилагается документ "Религиозная нетерпимость: проявления и меры по ее преодолению" на английском языке, подготовленный Департаментом по правам человека, интеллектуальной и гуманитарной безопасности аппарата СНБ.
Montenegro requested Slovakia to dwell on the challenges and limitations, current and planned efforts to overcome the existing obstacles achieving satisfactory results. Черногория с удовлетворением отметила, что Словакия явилась одной из первых стран, направивших постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций. Черногория просила Словакию подробнее рассказать о проблемах и трудностях, нынешних и будущих усилиях по преодолению существующих препятствий для достижения удовлетворительных результатов.
Efforts to overcome those dissonances by bringing UNCTAD's research into a more integrated framework have not yet come to fruition. Однако меры по преодолению такого разлада и упорядочению исследовательской работы ЮНКТАД пока не дают желаемого результата.
UNIDO's private sector development (PSD) efforts are focused on helping to overcome the constraints faced by SMEs in enhancing their productivity and competitiveness. Усилия ЮНИДО в области развития частного сектора сосредоточены на содействии преодолению трудностей, препятствующих повышению производи-тельности и конкурентоспособности МСП.
Attention to human rights through political leadership has helped to overcome social and cultural inhibitions and has fostered more equal and effective responses to the epidemic. Внимание, уделяемое политическим руководством правам человека, способствовало преодолению социальных и культурных запретов и выработке более справедливых и эффективных мер по борьбе с эпидемией.
Peru's efforts to modernize its society and overcome its serious problems were always based on the premise that the rights and needs of children must be upheld. Усилия Перу по модернизации своего общества и преодолению своих серьезных проблем всегда основывались на принципе защиты прав и интересов детей.
Pastoral care of Gypsies is another field in which the Council endeavours to induce society to overcome discriminatory feelings against brothers who are different. Сообщество цыган - еще одна область, в которой Совет старается подтолкнуть общество к преодолению дискриминации в отношении собратьев.
Having a permanent in-house graphic designer has greatly increased the ability to ensure that the delivery of ITC global goods overcome language and technology literacy issues. Наличие на постоянной основе собственного дизайнера-графика в значительной степени расширяет возможности по преодолению языкового барьера и проблем технической грамотности при поставке глобальных продуктов ЦМТ.
We welcome the efforts of the United Nations and regional organizations, including the Caribbean Community, to overcome the multifaceted crisis in Haiti. Мы позитивно оцениваем усилия Организации Объединенных Наций и региональных организаций Латинской Америки и стран Карибского бассейна по преодолению многофакторного гаитянского кризиса.
The factors that produced this globalization offer great opportunities to overcome poverty, increase opportunity, and open societies.ampnbsp; Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
With a need-based humanitarian assistance programme, the international community would be able to help to overcome these serious problems in Croatia. При наличии программы гуманитарной помощи, основанной на действительных нуждах, международное сообщество могло бы способствовать преодолению в Хорватии этих серьезных проблем.
They asked if there were ways in which the Executive Board could help overcome barriers to Delivering as One. Они задали вопрос о том, может ли Исполнительный совет каким-либо образом способствовать преодолению барьеров на пути реализации подхода «Единство действий».