| The gauging station ceased operation in 1992. | Гидрометрический пост прекратил свою деятельность в 1992 году. |
| The Special Rapporteur accordingly urges States not to limit the operation of the justice system in such circumstances. | По этой причине Специальный докладчик призывает государства не ограничивать деятельность правосудия в таких обстоятельствах. |
| It has also strengthened significantly its cooperation with local grass-roots organizations in all countries of operation. | Она также существенно активизировала свое сотрудничество с местными низовыми организациями во всех странах, в которых она осуществляет свою деятельность. |
| Delegates agreed on a budget of $8 million for its operation over the next two years. | Делегаты утвердили бюджет в сумме 8 млн. долл. США на его деятельность в течение ближайших двух лет. |
| Support was provided for the establishment of the Intercultural University of Veracruz, and its operation is being followed up. | Была оказана помощь в создании и отслеживается деятельность межэтнического университета в штате Веракрус. |
| Moreover, illegal mining activity continues unabated, with one large, foreign-owned operation being of particular concern. | Однако незаконная добыча продолжается в тех же масштабах, причем особую обеспокоенность вызывает деятельность одной крупной иностранной компании. |
| The Act prohibits the operation of private hospitals, queue jumping and extra billing. | Этот закон запрещает деятельность частных больниц, нарушение порядка очереди и взимание дополнительной платы. |
| There were, however, no specific laws and regulations governing the operation of NGOs in Sri Lanka. | Однако в Шри-Ланке не было конкретных законов и правил, регулирующих деятельность НПО. |
| The Commission for Human Rights had ceased operation as it was no longer compliant with the Paris Principles. | Комиссия по правам человека прекратила свою деятельность в связи с тем, что она не отвечала Парижским принципам. |
| The Secretariat of National Committee on Gender Equality is in charge of everyday operation of the Committee. | Секретариат Национального комитета по вопросам гендерного равенства отвечает за повседневную деятельность Комитета. |
| The state funds the operation of the Committee and its Office. | Государство финансирует деятельность Комитета и его Канцелярии. |
| Its operation over the past two years has given an initial demonstration of its key catalyst role. | Его деятельность за последние два года служит первым доказательством того, что ему отводится основная стимулирующая роль. |
| The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight. | Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. |
| The business operation on this field is required to seek permission from Ministry of Information. | Профессиональная деятельность в этой области требует получения разрешения в министерстве информации. |
| Their adoption would have the General Assembly reaffirm that the Agency's functioning remains essential in all fields of operation. | Их принятием Генеральная Ассамблея подтверждает, что деятельность Агентства по-прежнему жизненно необходима во всех областях деятельности. |
| The regulation among others will regulate the operation, supervision and sanctions of money remittance providers both formal and informal. | Это положение, помимо прочего, будет регулировать деятельность структур, занимающихся осуществлением денежных переводов по официальным и неофициальным каналам, порядок осуществления надзора за ними и применения к ним санкций. |
| Ambassador Lacroix suggested that there was the need to strengthen conflict prevention mechanisms, as peacekeeping operation interventions were now more complicated. | Посол Лакруа указал на необходимость укрепления механизмов предотвращения конфликтов, поскольку деятельность в рамках операций по поддержанию мира в настоящее время стала более сложной. |
| ISAF and Afghan National Security Forces operations disrupted opposing militant forces activity within many traditional Taliban areas of operation. | Благодаря операциям МССБ и Афганских национальных сил безопасности удалось дезорганизовать деятельность оппозиционных вооруженных группировок во многих районах, где движение «Талибан» традиционно осуществляет свои операции. |
| The four components of the peace process are the hybrid peacekeeping operation, the humanitarian tier, rehabilitation and development. | Четырьмя составляющими мирного процесса являются смешанная миротворческая операция, гуманитарная деятельность, восстановление и развитие. |
| A fund shall be stopped from operation when it has seriously violated laws or infringed upon the State's and/or people's interests. | Деятельность фонда прекращается, когда он серьезно нарушает законы или посягает на государственные и/или народные интересы. |
| A specialist case management team and the police domestic violence investigation unit, support the court's operation. | Деятельность этого Суда поддерживают группа специалистов по управлению рассмотрением дел и отдел полиции по расследованию случаев насилия в семье. |
| The whole operation is just one big, very complicated Ponzi scheme. | Вся их деятельность - это просто одна огромная, очень сложная финансовая пирамида. |
| (a) Important factors and practices for the successful operation of cooperatives; | а) определить важные факторы и практику, обеспечивающие успешную деятельность кооперативов; |
| The operation of charities in England and Wales, Scotland and Northern Ireland are each governed by different law. | Деятельность таких организаций в Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии регулируется соответственно законодательством одного из перечисленных регионов. |
| The following are the main principles and policies that guide the operation of the Trust Fund: | Деятельность Целевого фонда определяется следующими принципами и стратегиями: |