| It noted the particular role of the Kanak Training Fund in this, and the Fund's continuing successful operation. | Он отметил особую роль в этой связи Канакского учебного фонда и продолжающуюся успешную деятельность Фонда. |
| Accordingly, the team is of the opinion that the administrative operation of UNCTAD should be streamlined. | В связи с этим группа считает необходимым рационализировать административную деятельность ЮНКТАД. |
| A different viewpoint has been expressed by the representative of Malaysia in proposing that the General Assembly examine the operation of the Conference on Disarmament. | Иное мнение было высказано представителем Малайзии, который предложил, чтобы Генеральная Ассамблея проверила деятельность Конференции по разоружению. |
| There should be no attempt whatsoever to disrupt the programme, or to transfer existing resources to another operation. | Нельзя допускать никаких попыток нарушения, осуществления этой программы или передачи существующих ресурсов на другую деятельность. |
| The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. | Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам. |
| You and Ray Holt took down my operation. | Вы с Рэем Холтом прикрыли мою деятельность. |
| Its operation is based upon a participatory approach. | Деятельность в рамках Программы осуществляется на основе принципа участия. |
| The overall operation of the utility is considered a great success. | В целом деятельность Управления считается весьма успешной. |
| The Secretariat of the Convention on Biological Diversity, whose official inauguration took place on May 6, 1996, is already in full operation. | Уже полностью налажена деятельность секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, официально открытого 6 мая 1996 года. |
| Conversely, the Dayton Agreement could have a positive effect on the operation of the Tribunal. | Со своей стороны Дейтонское соглашение могло бы оказать позитивное воздействие на деятельность Трибунала. |
| Wider operation of free market forces is needed to increase the dynamism of the economy. | Более широкая деятельность свободных рыночных сил необходима для повышения экономической динамичности. |
| The Cultural Services of the Ministry of Education and Culture are subsidizing the operation of community and municipal libraries. | Деятельность районных и городских библиотек финансируется департаментом по вопросам культуры министерства образования и культуры. |
| Many local governments grant subsidies towards the operation of these institutions. | Многие из местных органов управления предоставляют субсидии, обеспечивающие деятельность этих учреждений. |
| During the years 1991-1992 alone some 316 pre-school children's establishments ceased operation. | Только за 1991-1992 годы прекратили свою деятельность 316 детских дошкольных учреждений. |
| The civilian operation would be organized into 6 zones and 18 sub-zones. | Деятельность гражданского персонала будет осуществляться в 6 зонах и 18 подзонах. |
| The operation of political parties, free trade unions and non-governmental organizations was legalized. | Была узаконена деятельность политических партий, свободных профсоюзов и неправительственных организаций. |
| The authors consider that the outcome of the present case will have a bearing on the operation of the foreign mining companies in question. | Авторы считают, что итоги рассмотрения настоящего случая окажут влияние на деятельность иностранных горнорудных компаний, о которых идет речь. |
| His delegation considered that information activities should be fully incorporated into the original concept of every operation. | Канада придерживается мнения, что информационная деятельность должна быть одним из компонентов концепции проведения любой операции. |
| Poaching operation like this could do 20 grand a month easy. | Такая браконьерская деятельность легко могла приносить по 20 штук в месяц. |
| By no stretch of the imagination is a war crimes tribunal a peace-keeping operation. | Невозможно представить себе ситуацию, в которой деятельность какого-либо трибунала по расследованию военных преступлений можно было бы рассматривать в качестве операции по поддержанию мира. |
| Its operation is based on a set policy: development of services, supply of facilities and operating regulations. | Его деятельность основана на четкой политике: расширение круга предоставляемых услуг, поставки оборудования и разработка оперативных инструкций. |
| It is expected that the new contract would cover the operation of both news-stands. | Предполагается, что новый контракт будет охватывать деятельность обоих газетных киосков. |
| 050 Fishing, operation of fish hatcheries and fish farms; | 050 Рыболовство, деятельность рыбопитомников и рыбных ферм; услуги, связанные с рыболовством. |
| Its operation was based on four key principles: power-sharing, accountability, accessibility and equal opportunities. | Его деятельность основана на четырех ключевых принципах: разграничение полномочий, подотчетность, доступность и равные возможности. |
| The Committee recommends that limitations on the operation of associations and organizations not exceed those permitted under article 22 of the Covenant. | Комитет рекомендует, обеспечить положение, при котором ограничения на деятельность ассоциаций и организаций не превышали бы допустимые в соответствии со статей 22 Пакта. |