Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
HRIC stated that over the past four years, China had continued to place significant restrictions on the legal operation of civil society organizations (CSOs). ПЧК заявила, что на протяжении последних четырех лет в Китае по-прежнему существенно ограничивалась законная деятельность организаций гражданского общества.
It's a major operation, but no one was here. Основная деятельность, но здесь никого не было
General measures that are particularly relevant include those regulating establishment, operation of companies, the environment, foreign investment, taxation, building codes, real estate and land ownership. К мерам общего характера, имеющим особенно важное значение, относятся положения, регулирующие обоснование в стране, деятельность компаний, экологические вопросы, иностранные инвестиции, налогообложение, строительные кодексы и вопросы недвижимости и землевладения.
As the SFOR operation ended on 2 December 2004, this is the last report of this kind. В связи с тем, что деятельность СПС завершилась 2 декабря 2004 года, настоящий доклад является последним.
The humanitarian agencies and non-governmental organizations in Darfur have had to respond to sizeable new displacements while struggling to maintain their massive operation in the face of high levels of insecurity. Гуманитарные учреждения и неправительственные организации в Дарфуре должны были отреагировать на большое число новых переселенцев, пытаясь одновременно продолжать проводить их широкомасштабную деятельность в условиях серьезного отсутствия безопасности.
The Mission is in the maintenance phase of the peacekeeping operation. В настоящее время Миссия продолжает свою деятельность по поддержанию мира.
This would take the form of a military operation to contribute to the protection of civilians, in coordination with the French forces and the African Union. Эта деятельность будет осуществляться в виде военной операции для содействия защите гражданского населения в координации с французскими силами и Африканским союзом.
As a short-term measure, the Steering Committee agreed to provide for the necessary software upgrades and to fix existing malfunctions that were hampering efficient operation and administration by the secretariat. В качестве краткосрочной меры Руководящий комитет решил предоставить необходимое обновление программного обеспечения и устранить существующие сбои, которые затрудняют эффективное функционирование и административную деятельность секретариата.
In addition, there would be considerable collaboration and coordination between those components of the peace support operation whose activities related to security sector reform. Кроме того, будет осуществляться сотрудничество и координация в вопросах существа между теми компонентами операции в поддержку мира, деятельность которых касается реформы сектора безопасности.
In addition, it had agreed strongly with the recommendation made by the Secretary-General and the agencies that any protections extended to a peace-keeping operation should also extend to contractual and non-governmental personnel carrying out activities in support of such an operation. Кроме того, она решительно поддерживает рекомендацию, сделанную Генеральным секретарем и учреждениями в отношении того, что любая защита, распространяемая на операции по поддержанию мира, должна также распространяться и на персонал, работающий по контрактам, и неправительственный персонал, осуществляющий деятельность по поддержке таких операций.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
Just as speed is essential at the start of a peace operation, it is of no less importance at the end in order to avoid a gap between the peacekeeping operation - with its accompanying emergency, short-term humanitarian activities - and long-term reconstruction and development programmes. Оперативность, которая важна в начале операции в пользу мира, не менее важна и в конце, с тем чтобы избежать разрыва между операцией по поддержанию мира, которая носит чрезвычайный характер и где требуется срочная гуманитарная деятельность, и долгосрочными программами реконструкции и развития.
For the purposes of this Workshop, the title "human performance" was used to encompass all aspects of human actions relevant to the safe operation of a hazardous installation in all phases, from conception and design, through operation, maintenance, decommissioning and shutdown. Для целей данного Рабочего совещания термин "деятельность человека" использовался для обозначения всех аспектов действий людей, связанных с безопасным функционированием опасных промышленных установок на всех этапах от разработки концепции и проекта вплоть до эксплуатации, технического обслуживания, вывода из эксплуатации и остановки.
The Stabilization Mission is now operating in Mali and will require the utilization of aircraft for its operation. Для Миссии по стабилизации, осуществляющей в настоящее время свою деятельность в Мали, потребуется использование воздушного судна.
In that context, he noted with appreciation the programme and budgets for 2006-2007, which would help to ensure the effective and efficient operation of the Organization. В этом контексте он с удовлетворением отмечает программу и бюджеты на 2006 - 2007 годы, которые помогут обеспечить эф-фективную и продуктивную деятельность Органи-зации.
HALO Trust continued its demining operation and, to date, has cleared over 2.5 million square metres of land. Организация «Хало траст» продолжала осуществлять деятельность по разминированию, и к настоящему времени разминирование проведено на площади более 2,5 млн. кв. метров.
Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. Он дает возможность подтвердить, что та или иная деятельность не представляет опасности для работников и населения и не оказывает вредного воздействия на окружающую среду.
Despite strong international pressures on both sides, ethnic tensions, potential divisions among the former rebels, and the operation of pro-Government paramilitary groups and militia will continue to undermine stability. Несмотря на сильное международное давление на обе стороны, этническая напряженность, потенциальный раскол между бывшими повстанцами и деятельность проправительственных полувоенных группировок и ополченцев будут продолжать угрожать стабильности.
The lack of electricity and clean water increased the risk of epidemics and restricted the full operation of hospitals and health centres. Нехватка электроэнергии и чистой воды повысила вероятность вспышки эпидемических заболеваний и не позволяла больницам и медицинским учреждениям осуществлять свою деятельность в полном объеме.
The involvement of NGOs in eco-funds management should be encouraged as a form of additional public control over whether the funds operation is in line with policy priorities. Следует поощрять практику участия НПО в управлении экофондами как одной из форм дополнительного контроля общественности за тем, осуществляется ли деятельность фондов в соответствии с политическими приоритетами.
At present, only some local governments where the professional theatres are located participate with direct grants in the operation of professional theatres. В настоящее время лишь некоторые местные администрации, на территории которых размещаются профессиональные театры, выделяют прямые дотации на деятельность профессиональных театров.
Her delegation would not support any decision that would jeopardize the operation of the Special Court and have a negative impact on the peace process in Sierra Leone. Ее делегация не поддерживает никакого решения, которое поставит под угрозу деятельность Специального суда и окажет отрицательное воздействие на мирный процесс в Сьерра-Леоне.
The manned checkpoints at Cape Kobila should be relocated to the boundaries of the zone or their operation legitimized by agreement between the parties. Функционирующие на мысе Кобила контрольно-пропускные пункты должны быть перенесены к границам зоны или же их деятельность должна быть узаконена соглашением между сторонами.
Lastly, support for women's economic and political empowerment included the operation of the Government- and donor-funded Women's Development Fund. Наконец, поддержка в деле улучшения положения женщин в экономической и политической областях включает деятельность Фонда развития женщин, финансируемого правительством и донорами.