Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
In response to the rise in tension in parts of the country, the Human Rights Field Operation in Rwanda strengthened its monitoring activities during the reporting period. В связи с усилением напряженности в некоторых частях страны Полевая операция по правам человека в Руанде в течение отчетного периода усилила свою деятельность по наблюдению.
As is the practice with the Special Rapporteur, the information needs and field activities of the Commission of Experts were serviced extensively by the Human Rights Field Operation in Rwanda. Как и в случае со Специальным докладчиком, информационные потребности и полевая деятельность Комиссии экспертов в значительной мере обслуживались Полевой операцией по правам человека в Руанде.
In at least one recent case, that of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), conditions at the time the mission was ending were so unsettled as to preclude any such commercial activities. По крайней мере в одном недавнем случае, касающемся Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), условия на период окончания миссии были столь неопределенными, что исключали любую подобную коммерческую деятельность.
WFP also continued its focus on rehabilitation and development through its Protracted Relief and Recovery Operation, providing support for the agricultural, health and education sectors in line with a commitment to long-term food security activities. МПП также продолжала уделять повышенное внимание реабилитации и развитию в рамках своей Долговременной операции в целях оказания чрезвычайной помощи и восстановления и оказывала поддержку секторам сельского хозяйства, здравоохранения и образования, осуществляя деятельность по обеспечению продовольственной безопасности в долгосрочной перспективе.
As reported by the Special Representative to the Commission on Human Rights in February 1998, the monitoring activities of the Operation had resulted in a tense relationship with the Government of Rwanda. Как Специальный представитель сообщил Комиссии по правам человека в феврале 1998 года, деятельность Полевой операции по наблюдению привела к напряженности в отношениях с правительством Руанды.
The negotiations thus ended on 15 July with no agreement and the Field Operation subsequently withdrew from Rwanda on 28 July. 15 июля переговоры завершились, не приведя к какому-либо соглашению, а 28 июля деятельность Полевой операции в Руанде была свернута.
Since the High Commissioner's previous report to the General Assembly, the Field Operation has focused its monitoring activities on alleged violations perpetrated chiefly in the north-west of Rwanda; on the extremely harsh conditions of detention; and on national genocide trials. В период после представления предыдущего доклада Верховного комиссара Генеральной Ассамблее Полевая операция сосредоточила свою деятельность по наблюдению на предполагаемых нарушениях, совершенных главным образом на северо-западе Руанды; на исключительно суровых условиях содержания под стражей; и на национальных судебных процессах по делам о геноциде.
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
The Operation's scope of work on land issues expanded beyond dealing exclusively with matters related to internally displaced persons, to include broader matters of land-related conflict. Деятельность Операции в земельных вопросах расширилась и включает в себя не только вопросы, касающиеся внутренне перемещенных лиц, но и более широкие аспекты конфликта по поводу земли.
I should like to recall here Operation Phoenix, carried out in July 2011, which made it possible to detain various gang members as well as fugitives from justice responsible for criminal activities throughout the city. Я хотел бы напомнить здесь о проведенной в июле 2011 года операции «Феникс», благодаря которой удалось задержать членов различных банд и беглых заключенных, ответственных за преступную деятельность по всему городу.
The assessment determined that there is a continuing need for activities aimed at building confidence in local communities and ensuring and enhancing the relationship between local communities and the Operation. По итогам оценки было установлено, что по-прежнему необходимо осуществлять деятельность, направленную на укрепление доверия в местных общинах и установление более тесных отношений между местными общинами и Операцией.
Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), with virtually full deployment of personnel, continued its efforts to consolidate peace in that region, and was under review to ensure the best use of resources. В то же время Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), при почти полном развертывании миротворческих сил, продолжает свои усилия по поддержанию мира в этом регионе, а ее деятельность подвергается обзору в целях обеспечения наилучшего использования ресурсов.
Other key sections of the Operation will continue to hold seminars, training sessions, and joint programme activities in collaboration with members of the United Nations country team in their respective areas. Другие ведущие секции Операции будут продолжать проводить, во взаимодействии с членами страновой группы Организации Объединенных Наций, семинары, учебные мероприятия и совместную деятельность по программам в своих соответствующих областях.
The Board stated that it was not within its scope to assess general allegations or denials regarding the manner in which military activity was conducted during "Operation Cast Lead". Комиссия заявила, что в сферу ее ведения не входит оценка общих утверждений или опровержений в отношении того, каким образом осуществлялась военная деятельность в ходе операции «Литой свинец».
The Operation continued to enhance its capacity to protect civilians and improve the safety and security of United Nations personnel and property and of humanitarian personnel and activities. Операция продолжала наращивать свой потенциал для защиты гражданских лиц и совершенствовать деятельность по обеспечению охраны и безопасности персонала и собственности Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, а также по созданию безопасных условий для осуществления гуманитарной деятельности.
Operation Althea continued its main effort in capacity-building and training while retaining the means to contribute to the deterrence capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities. Операция «Алфея» продолжала осуществлять свою основную деятельность по наращиванию потенциала и профессиональной подготовке, при этом сохраняя средства для того, чтобы содействовать обеспечению потенциала сдерживания властей Боснии и Герцеговины.
Human rights promotion and education is jointly carried out by the Human Rights Field Operation and Rwandan partners, including communal and national authorities and non-governmental human rights organizations. Деятельность по поощрению прав человека и просвещению в этой области осуществляется совместно Полевой операцией по правам человека и руандийскими партнерами, включая органы власти на уровне коммун и страны и неправительственные правозащитные организации.
During the crisis in southern Sudan, the Operation concentrated on stabilizing the situation by providing a package of emergency survival services to populations in need. Во время кризиса в южной части Судана деятельность в рамках этой операции была в основном нацелена на стабилизацию ситуации посредством предоставления нуждающимся группам населения пакета услуг, направленных на обеспечение выживания населения в чрезвычайных обстоятельствах.
The Advisory Committee therefore recommended that the proposed amount should be reduced to $20 million and encouraged the Operation to implement related activities as expeditiously as possible. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует сократить объем испрашиваемых ассигнований до 20 млн. долл. США и настоятельно рекомендует Операции как можно более оперативно осуществлять соответствующую деятельность.
At the same time she urges Member States to continue to support her activities and those of the Human Rights Field Operation of the High Commissioner/Centre for Human Rights with generous voluntary contributions. В то же время она настоятельно призывает государства-члены и впредь поддерживать ее деятельность и деятельность Полевой операции Верховного комиссара/Центра по правам человека за счет щедрых добровольных взносов.
Operation of mass organizations, including the Viet Nam Women's Union, the Farmers' Association, the Youth Union and the Viet Nam Fatherland Front, have created favourable conditions and opportunities for women to participate in and make greater contributions to social activities. Деятельность массовых организаций, включая Союз вьетнамских женщин, Ассоциацию фермеров, Союз молодежи и Вьетнамский фронт "Отечество", создала благоприятные условия и возможности для более активного и значимого участия женщин в общественной жизни.
Operation and convening of the Group of Experts in 2013 and 2014 with conference facilities and documentation services provided by UNECE is, however, still subject to approval by the UNECE Executive Committee. Тем не менее деятельность и проведение совещаний Группы экспертов в 2013 и 2014 годах с использованием предоставляемых ЕЭК ООН конференционных помещений и услуг по обработке документации по-прежнему подлежат утверждению Исполнительным комитетом ЕЭК ООН.
Following installation of the new Government of Mozambique on 16 December 1994 and the expiration of the mandate of the United Nations Operation in Mozambique, the activities of the two trusts funds have been terminated. После формирования 16 декабря 1994 года нового правительства Мозамбика и истечения мандата Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике деятельность этих двух целевых фондов была прекращена.
That meeting, which was also attended by Carolyn McAskie, the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and Head of the United Nations Operation in Burundi, was an opportunity for the Group to plan its activities for the following months. Эта встреча, на которой также присутствовала Специальный представитель Генерального секретаря и глава Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди Каролин Макаски, предоставила Группе возможность спланировать ее деятельность на ближайшие месяцы.
The integrated nature of the Operation is reflected in its proposed organizational structure, with one of the Deputy Special Representatives serving as coordinator of all humanitarian and economic activities of the United Nations system in Côte d'Ivoire, as well as of non-governmental organizations. Комплексный характер Операции нашел свое отражение в предлагаемой организационной структуре Операции: так, один из заместителей Специального представителя будет координировать всю гуманитарную и экономическую деятельность системы Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, а также деятельность неправительственных организаций.