Easy-Forex reserves the right to suspend the operation of this site or any part or sections of it. |
Компания Easy-Forex сохраняет за собой право приостановить деятельность этого Веб-сайта или любой его части или раздела. |
However, future operation of the enterprises will fully depend on their abilities to work on the market demanding competitive and quality products. |
Однако дальнейшая деятельность предприятий будет целиком зависеть от умения работать на рынке, требующем конкурентоспособных, качественных изделий. |
The continuous operation of the company is based on the up-to-date technologies of decoration, storage and transportation. |
Бесперебойная деятельность компании базируется на современных технологиях декорации, складирования и транспортировки. |
Since March 2017 the authorities of Donetsk People's Republic prohibited the operation of Humanitarian Center on the territory under their control. |
С марта 2017 года власти Донецкой Народной Республики запретили деятельность Гуманитарного штаба на территории, находящейся под их контролем. |
However it does not intervene in everyday operation of the company. |
Однако в повседневную деятельность фирмы владелец не вмешивается. |
The adjoining counties appointed representatives to each, and also financed their continued operation. |
Графства выделили для каждого из Фондов своего представителя и в дальнейшем финансировали их деятельность. |
The next year, JCB started its operation in India. |
Через год JCB начала свою деятельность в Индии. |
And our boy, Peter Forrest... he was taking our operation to a whole not her level. |
А дружище Питер Форрест... выводил нашу деятельность на совершенно другой уровень. |
UNHCR is a diverse and globally dispersed operation with an internal control framework which delegates extensive authority from headquarters to country representatives. |
УВКБ осуществляет многоплановую деятельность по всему миру, в связи с чем в ее системе внутреннего контроля предусматривается делегирование штаб-квартирой широких полномочий представителям страновых отделений. |
Since August, the disarmament operation has slowed down, impeded by logistical challenges and rebel militia activity. |
С августа операция по разоружению замедлилась, чему помешали материально-технические проблемы и деятельность повстанческих военизированных групп. |
Within UNOPS, procurement is a largely decentralized operation. |
Внутри самого ЮНОПС закупочная деятельность в основном децентрализована. |
Peacebuilding activities carried out in the early stages of a peacekeeping operation were fundamental to helping countries emerging from conflict to develop and strengthen strategies for sustainable development. |
Деятельность по миростроительству, осуществляемая на начальных этапах операции по поддержанию мира, составляет основу оказания помощи странам, выходящим из конфликта, в выработке и укреплении стратегических направлений устойчивого развития. |
Currently is responsible for subsidiaries operation. |
Теперь отвечает за деятельность компаний VAB Group. |
Underground gambling operation, funding gang activity. |
Операция по азартным играм, финансирующим бандитскую деятельность. |
Nevertheless, the operation was regarded as stable and sound. |
Тем не менее деятельность Фонда была признана стабильной и полноценной. |
Promotional activities by the Department's sales and marketing operation have resulted in the continued growth in sales of United Nations publications. |
Рекламная деятельность подразделения Департамента по продажам и организации сбыта позволила увеличить объем продаж изданий Организации Объединенных Наций. |
There is a need to streamline the daily activities of the subprogramme, to improve its overall operation and to develop new approaches. |
Необходимо упорядочить повседневную деятельность по подпрограмме, улучшить ее общее функционирование и разработать новые подходы. |
Evaluations initiated included an assessment of the guided tours operation and the Training Programme for Broadcasters and Journalists from Developing Countries. |
Начавшаяся деятельность по проведению оценок предусматривала оценку работы по организации экскурсий и учебной программы для работников радио и телевидения и журналистов из развивающихся стран. |
IN Algeria, Safkar Algeria was founded and started operation. |
В Алжире была образована и начала операционную деятельность компания САФКАР Алжир. |
Our work covers every stage of the process, from obtaining planning permission through to operation and maintenance. |
Наша деятельность охватывает все стадии проекта - начиная от получения разрешения на строительство и заканчивая эксплуатацией и обслуживанием сооружений. |
The policy identifies four key elements of a police peacekeeping operation: administration; capacity-building and development; command; and operations. |
В стратегии определены четыре элемента миротворческой операции с использованием полиции: управление; наращивание потенциала и развитие; руководство; и оперативная деятельность. |
Those activities have led to cooperation in many areas, which should promote rapid establishment and effective operation should the Security Council mandate a peace support operation. |
Эта деятельность привела к сотрудничеству во многих областях, которое должно содействовать быстрому созданию и эффективной деятельности операции в поддержку мира, если Совет Безопасности санкционирует ее развертывание. |
The European Union has supported the operation by providing some 30 fully equipped human rights officers who act as an integral part of the operation. |
Европейский союз поддержал эту операцию, выделив около 30 полностью оснащенных сотрудников в области прав человека, чья деятельность является составной частью этой операции. |
Certain factors could prolong the operation of the Court and a fourth or fifth year of operation was possible. |
Определенные факторы могут продлить деятельность Суда, и не исключено, что он будет работать и четвертый, и пятый год. |
His delegation had accepted the Advisory Committee's recommendation that the assets of one operation should, after that operation had been completed, be transferred to another operation in order to keep down peace-keeping costs. |
Делегация его страны согласна с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, что активы одной операции после ее завершения должны передаваться в распоряжение другой операции, с тем чтобы способствовать снижению расходов на деятельность по поддержанию мира. |