Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
Thus, the operation of international tribunals created an atmosphere in which States were motivated to play their own part in bringing alleged perpetrators of international crimes to justice. Таким образом, деятельность международных трибуналов привела к созданию условий, побуждающих государства сыграть свою роль в привлечении к ответственности предполагаемых виновных в совершении международных преступлений.
The creation of the Communauté financière africaine dates back to 1948, but the agreements governing the current operation of the CFA zone were signed in 1973. Африканское финансовое сообщество было создано в 1948 году, однако соглашения, регулирующие нынешнюю деятельность зоны АФС, были подписаны в 1973 году.
The claimants did not return to Kuwait but they executed powers of attorney in 1991 that empoweredauthorizing a person in Kuwait to resume operation of their business. Заявители не возвратились в Кувейт, однако оформили в 1991 году доверенность, в соответствии с которой их доверенное лицо в Кувейте было уполномочено возобновить деятельность их предприятия.
In addition to its physical inventory, Ariana's safe and legal operation also depends on its ability to retain key flight crew members and to ensure that they perform the required number of flight hours. Безопасная и законная деятельность авиакомпании «Ариана» зависит не только от состояния ее материальных активов, но и от ее способности сохранить основной штат летного состава и обеспечить, чтобы соответствующий персонал имел необходимое число летных часов.
Briggs was one of the biggest heroin dealers east of Providence, which is mostly just open water, but still, I'd been undercover, tracking his operation for six months and had finally gained his confidence. Бриггс был одним из крупнейших продавцов героина восточного Провиденса, с которым в общем-то и так было всё ясно но тем не менее, я работал под прикрытием, отслеживая его деятельность в течении 6 месяцев, пока втерся к нему в доверие.
As the SOS Sud operation wound up, the Office for the Integrated Development of the South took over with programmes designed to be more long-term and sustainable. Работу, начатую в ходе операции "Помощь южным районам", продолжил Комиссариат по комплексному развитию южных районов, деятельность которого будет носить более устойчивый и долгосрочный характер.
Zone promotion can, however, be an expensive operation (approximately US$ 1 million/year in the average private Mexican zone) and is therefore not worthwhile if carried out in half-measures. Вместе с тем рекламно-информационная деятельность может быть довольно дорогостоящим мероприятием (в среднем примерно 1 млн. долл. США для частной зоны в Мексике), и если этот процесс будет осуществляться половинчатыми мерами, он теряет свой смысл.
This income is said to be supplemented by a tax on commercial activities such as the operation of minibus and truck transportation services, as well as the proceeds of crime, including hijacking and extortion. В этот же фонд направляется и дань в виде налога на коммерческую деятельность, такую, как перевозки с использованием микроавтобусов и грузового автотранспорта, а также средства, добытые преступным путем, включая разбой и вымогательство.
Sometimes, this activity is carried out in the context of a peacekeeping operation (e.g., in Haiti, where IPU is currently implementing a comprehensive million-dollar programme to assist the parliament). Иногда такая деятельность осуществляется в контексте миротворческих операций (например, в Гаити, где МС в настоящее время осуществляет всестороннюю программу оказания помощи парламенту этой страны на сумму в 1 млн. долл. США).
25.75 The estimated requirements of $1,066,400 would provide for the Department's share of the payment to the International Computing Centre for the operation and maintenance of the mainframe computer, resources that were formerly budgeted under section 29, Joint financed administrative activities and special expenses. 25.75 Сметные потребности в размере 1066400 долл. США позволят оплатить долю Департамента в оплате взносов в Международный вычислительный центр для обеспечения эксплуатации и ремонта центральной компьютерной системы; эти ресурсы ранее выделялись в бюджете по разделу 29, «Совместная финансовая деятельность».
Michael Vick, a star quarterback in the US National Football League, served time in prison for running a vicious dog-fighting operation, and arrests of players on charges ranging from illegal possession of drugs and weapons to domestic battery have been a regular occurrence. Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением.
The TEC, now in its fourth year of operation and currently implementing its second two-year workplan, carried out important activities in 2014 in collaboration with various institutions and stakeholders. ИКТ, который существует уже четвертый год, претворяя в жизнь второй двухлетний план работы, в 2014 году осуществлял важную деятельность в сотрудничестве с различными учреждениями и заинтересованными сторонами.
During the period under review (2005-2008), the only significant change in the modalities of operation of the Triglav Circle has been a greater diversification of the geographical distribution of its activities. За рассматриваемый период (2005 - 2008 годы) единственным серьезным изменением в образе действий "Триглав сёркл" стало то, что деятельность ее приобрела большее разнообразие в плане географического распределения.
In September 2002, the Ministry of the Public Service launched an Internet site called Normateca which brings together in one place the legal and administrative provisions regulating the operation and functioning of the departments and entities of the federal public administration. В сентябре 2002 года министерство по делам государственного управления запустило новый Интернет-портал "Норматека", где в одном месте собраны все законодательные акты и административные распоряжения, регулирующие деятельность подразделений и структур федеральной государственной администрации.
Under sub-option C-3, the current ad hoc activities relating to the maintenance and enhancement of the Web site would be established on a firm and realistic basis laying a solid foundation for the United Nations Internet operation as a whole for the biennium 2000-2001. В соответствии с подвариантом С-З текущая периодическая деятельность по обслуживанию ШёЬ-сайта и совершенствованию его использования будет организована на твердой и реалистичной основе, закладывающей прочный фундамент для всей деятельности Организации Объединенных Наций в Интернете в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Congo: schools projects; the Agency has established direct links with the Government through a contract to ensure simple and effective operation. Агентство установило прямые контакты с правительством в отношении оказания помощи по заключению договора, позволяющего проводить беспрепятственную и эффективную деятельность;
During 2001, more than 76,000 women received antenatal care in the Agency's five fields of operation, representing approximately 59 per cent of all expected deliveries among registered refugees. С учетом того, что Агентство осуществляет свою деятельность в пяти областях, в 2001 году в женских консультациях наблюдались более 76000 женщин, что составляет приблизительно 59 процентов от всех зарегистрированных беременных беженок.
However, it is clear that there is no automatic or inherent mechanism within the operation of the markets to enable both capital and technology to make the sort of impact we are talking about on all countries of the globe. Вместе с тем, совершенно очевидно, что рыночная деятельность не подразумевает наличия некоего автоматического или само собой разумеющегося механизма, позволяющего и капиталу и технологии оказывать на все страны мира то самое воздействие, о котором мы говорим.
Note that the operation of the above-mentioned center has improved the treatment of domestic violence in the Bedouin population, enabling matter-of-fact, focused and efficient care to be provided, free from community and family pressures. Надо отметить, что деятельность упомянутого выше центра улучшила методы решения проблемы насилия в семье среди бедуинского населения, способствуя предоставлению практической, целенаправленной и эффективной помощи, свободной от давления со стороны общины и семьи.
The difficult security environment in Afghanistan made the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) very challenging, and that operation would soon be undergoing a comprehensive Security Council-mandated review. Сложная ситуация в области обеспечения безопасности в Афганистане значительно усложняет работу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), деятельность которой будет вскоре подвергнута комплексному обзору согласно поручению Совета Безопасности.
The above elements clearly highlight that for any given route to be competitive, a joint and well-coordinated operation of all the railways/countries concerned is essential. Вышеуказанные элементы со всей очевидностью свидетельствуют о том, что для повышения конкурентоспособности любого маршрута крайне важное значение имеет совместная, четко скоординированная деятельность всех заинтересованных железных дорог/стран.
According to article 10 of the Parties Law, a commission comprising of representatives of the State Prosecutor General, political-judicial council, the Interior Ministry and two Majlis deputies are delegated with the responsibility of issuing operation permits for parties and supervising over them. Согласно статье 10 Закона о партиях, комиссия, в состав которой входят представители Генеральной прокуратуры, совета по вопросам политики и делам судебной системы, министерства иностранных дел и два депутата меджлиса, уполномочена выдавать разрешения на деятельность партий и контролировать их деятельность.
The expanded CERF and the Common Humanitarian Funds had their second year of operation in 2007 and both were reviewed. Десять крупнейших доноров, выделивших средства на гуманитарную деятельность, 2007 год
In order to simplify the creation of a security right in all assets of an enterprise, where the provider of credit is financing the ongoing operation of the enterprise, this Guide recommends that single-document all-asset security agreements be permitted. В целях упрощения порядка создания обеспечительного права во всех активах предприятия, когда кредитор финансирует непрерывную деятельность предприятия, в Руководстве рекомендуется предусматривать возможность оформления единого соглашения об обеспечении в отношении всех активов.
The Airport Operations Unit is an around-the-clock, high-volume, high-demand operation, and the diversion created by the need to carry out shipping-related functions has a negative impact with regard to potential efficiency gains. Группа по аэропортному обслуживанию работает в круглосуточном режиме, причем ее деятельность носит крайне интенсивный и востребованный характер; расширение рамок ее деятельности вследствие необходимости выполнять функции, связанные с перевозкой грузов, негативно сказывается на возможном повышении эффективности.