Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
Strengthening some offices which would be regularly evaluated so as to correct any problems that might arise in their operation might be a useful alternative. В качестве дру-гого рабочего варианта можно было бы предложить укрепить лишь несколько отделений и затем оцени-вать их деятельность на регулярной основе, с тем чтобы решать все проблемы, которые могут у них воз-никнуть.
The Government had never had contractual or legal responsibility for the operation of asylum-seeker facilities on the island of Nauru in the Pacific. Правительство никогда не несло договорной или юридической ответственности за деятельность центров по приему лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, на острове Науру в Тихом океане.
The budget for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat in 2006 is estimated at US$1,237,800. Однако, с учетом ожидаемого активного баланса на деятельность в 2006 году по состоянию на 31 декабря 2005 года, реальная дополнительная сумма, необходимая на 2006 год, оценивается в 779000 долл. США.
RAQQA/SYRIA KLINGER milling plant, invested and installed by Güriş Group, has come in to operation. Строительство и инвестиция завода измельчения RAQQA KLINGER- а, продолжая деятельность в Gќriў Grub- е, приступило в деятельность.
During 2002 the SNDIF strengthened and consolidated the operation of this programme, in which it was sought to arrive at a joint outcome of the efforts of institutions and of civil society. В ходе 2002 года НСВРС активизировала и укрепила деятельность в рамках этой программы, которая объединяет институциональные усилия гражданского общества.
The Ministry of Culture has granted licence of operation to collective management organizations representing almost all categories of creators, performers or performing artists, producers of phonograms, and producers of audio-visual works. Министерство культуры выдало лицензии на деятельность таких организаций почти всем категориям творческих работников, исполнителей, артистов и производителей фонограмм и аудиовизуальной продукции.
The operation should be resumed immediately so that there will be a correctional capacity of 1,500 places, 1,000 in Puntland and 500 in Somaliland, to be completed in no more than two years. Эту деятельность следует немедленно возобновить, чтобы максимум в двухлетний срок получить пенитенциарные емкости на 1500 мест: 1000 в Пунтленде и 500 в Сомалиленде.
Trade unions formed in accordance with the law in force in the Republic of Angola may not be dissolved by administrative action and may not be the subject of any interference on the part of constitutional bodies in their internal operation. Профсоюзные ассоциации, созданные согласно действующему законодательству Республики Ангола, не могут быть распущенны административным решением властей, исключается любое вмешательство последних во внутреннюю деятельность профсоюзов.
The Government has guided and kept close watch over the operation of travel agencies with the aim of keeping the overseas travel of Japanese tourists sound by urging them to strictly abide by all pertinent laws and ordinances. Правительство тщательно отслеживает деятельность туристических агентств с целью побуждения японских туристов к строгому соблюдению всех соответствующих законов и постановлений во время зарубежных поездок.
Also, in the context of a market-oriented, globalizing international environment, the provision of global public goods offers justification and a rationale for the operation of a United Nations specialized agency. Кроме того, в контексте рыночной междуна-родной среды и процессов глобализации деятельность любого специализированного учреждения Органи-зации Объединенных Наций определяется задачей обеспечения глобальных общественных благ.
It was noted with regret by some States that the governmental group of experts entrusted with the improvement of the Register's operation had last year failed to achieve its goals. Некоторые государства с сожалением отмечали, что правительственная группа экспертов, которой было поручено совершенствовать деятельность Регистра, в прошлом году не достигла поставленной цели.
It is our opinion, therefore, that, in some way, a rational compromise must be found which would protect the principle of a fair trial and still not endanger the operation of the Tribunal. Таким образом, на наш взгляд, необходимо найти разумный компромисс, который позволил бы сохранить принцип справедливого судебного разбирательства и не ставил под угрозу деятельность трибунала.
UNRWA should continue its work in all fields of operation until a definitive solution to the refugee problem was reached and the relevant United Nations resolutions were implemented. Оратор особо подчеркивает, что БАПОР должно продолжать деятельность во всех районах операций до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное решение проблемы беженцев и не будут выполнены соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций.
Among the most frequent are, besides refuse of a community character, refuse occurring during technological activities of ŽSR operation. Наряду с коммунальными отходами наиболее распространенными среди них являются те, которые представляют собой побочный продукт технологических процессов, с которыми связана деятельность СЖД.
While the operation of the courts is State-funded, judges may defend their interests through the Judges Association, a non-governmental organization established by them. Суды в Узбекистане функционируют и осуществляют свою деятельность на средства государственного бюджета, а судьи вправе защищать свои интересы в рамках созданной ими неправительственной организации Ассоциации судей.
In October, UNHAS provided immediate support after the earthquake in Pakistan with a massive operation involving 15 civilian and 7 military heavy-lift aircraft operating from five bases... В октябре СГВПООН незамедлительно включилась в деятельность по ликвидации последствий землетрясения в Пакистане, проведя широкомасштабную операцию, в которой было задействовано 15 гражданских и 7 военных тяжелых транспортных воздушных судов, действовавших с пяти баз.
After the great fire on April 26, 1900, Eddy was able to re-establish operation in less than a year in spite of the fact that he had suffered an estimated loss of 3 million dollars in the fire. После Халльского пожара 26 апреля 1900 г. Эзра смог в течение всего года восстановить деятельность предприятия, несмотря на убыток в 3 миллиона долларов.
After a highly successful operation, that resulted in the shutting down of the largest heroin producing ring in the state, the FBI now finds itself the subject of investigation. После чрезвычайно успешной операции, в ходе которой прекращена деятельность крупнейшего в штате наркокартеля, против самого ФБР возбуждено следствие.
As a result of the adoption of the "Gaming Business Prohibition" Law in Ukraine, "Alpha Casino" has suspended its activity in the field of gaming market operation. В связи с принятием Закона о запрете игорного бизнеса в Украине компания Альфа Казино приостановила свою деятельность в сфере оперирования на игорном рынке.
As part of the reform of passenger transport, efforts are continuing, jointly with the constituent entities of the Russian Federation, to establish commuter rail companies and ensure their operation on a break-even basis. В рамках реформирования пассажирского комплекса продолжается создание совместно с субъектами Российской Федерации пригородных пассажирских компаний и их вывод на безубыточную деятельность.
The experience acquired and the widening of bilateral contacts with the States that were major contributors to that type of operation offered considerable potential for Romania to diversify and raise the level of its future participation. Приобретенный опыт, расширение двусторонних контактов с государствами, вносящими важный вклад в такого рода деятельность, являются важными элементами для диверсификации ее будущего участия на более высоком уровне.
The operation of the existing National Housing Fund (NHF) scheme calls for reinvigoration to improve access to housing through the provision of mortgage loans to individuals. Следует оживить деятельность Национального фонда строительства жилья (НФСЖ), с тем чтобы облегчить доступ к жилью за счет предоставления ипотечных займов физическим лицам.
The cost-benefit analyses show that the operation and output of the Base has proved historically to have been of much better value than the alternative, the new procurement of equipment to meet the needs of field missions. Анализ показывает, что деятельность Базы и ее результаты являются гораздо более выгодными, чем использование альтернативного варианта - поставки нового имущества для удовлетворения потребностей полевых миссий.
Mr. Vaezi proposed a draft resolution regarding the creation of a regional geo-portal to support data-sharing and integration for disaster management, and outlined a standards-based system architecture that could support its operation. Г-н Ваэзи предложил проект резолюции относительно создания регионального геопортала в поддержку обмена данными и их интеграции для целей обеспечения готовности к стихийным бедствиям и обрисовал архитектуру основанной на стандартах системы, которая будет поддерживать его деятельность.
Since 2/07/2011, by virtue of law 3919/2011 on "freedom of practicing professions and abolishment of unjustified constraints in accessing and practicing a profession" the administrative license that was issued for the operation of a private employment agency has been abolished. Со 2 июля 2011 года на основании Закона 3919/2011 о "Свободе занятия профессиями и отмене необоснованных ограничений в доступе к профессиям и их занятием" были отменены административные лицензии, выдававшиеся на деятельность частных агентств по трудоустройству.