A penal enforcement inspectorate established under the Minister of Justice is now in full operation. |
При Министре Юстиции создана и эффективно осуществляет свою деятельность Инспекция по осуществлению контроля за исполнением наказаний. |
Determine the modalities and procedures governing the operation of the CDM4,24; |
Ь) определяет условия и процедуры, регулирующие деятельность МЧР 4/, 24/; |
CEOs will contribute to EOOS operation by providing user-oriented services. |
Вклад ЦНЗ в деятельность ЕСНЗ будет заключаться в предоставлении услуг, учитывающих интересы пользователей. |
These basic preconditions are not yet in place. However, we believe that a possible United Nations operation in Somalia should be further planned, and that the modalities of the transformation of AMISOM - whose work we support - into such an operation should be further defined. |
Тем не менее полагаем необходимым продолжать планирование возможной операции Организации Объединенных Наций в Сомали и прорабатывать модальности трансформации в нее АМИСОМ, деятельность которой мы полностью поддерживаем. |
When a violation of the rights and freedoms of the individual occurs during a police operation, the agency carrying out the operation must take immediate action to correct the violation, make good the harm done and prosecute the persons responsible. |
При установлении факта нарушения прав и свобод личности органы, осуществляющие оперативно-розыскную деятельность, обязаны принять незамедлительные меры к их восстановлению, возмещению причиненного ущерба и привлечению виновных к ответственности. |
An operation to come back in the time and to modify the course of history badly-is succeeded. |
Преуспета деятельность, котор будет сомё Ьаск в времени и доработана курс истории плох-. |
In 2006, Greenberg announced that the Order had chosen a new secret phrase at an annual editorial writers' convention and resumed a stealth operation. |
В 2006 году он же заявил, что орден выбрал новую секретную фразу и возобновил тайную деятельность. |
See, we bust the crews that Jensen's supplying, knock the legs out from under his operation. |
Смотрите, если разрушим сеть, которую Дженсен снабжает, подрежем всю его деятельность. |
The PCB was prohibited to conduct any operation except for those aiming at elimination of violence, caused the suspension of activity of the party. |
В этот период ПКБ запрещалось осуществлять любую деятельность, за исключением той, которая направлена на устранение нарушений, послуживших основанием для приостановления деятельности партии. |
In January 2005 the EU ETS commenced operation as the largest multi-country, multi-sector Greenhouse Gas (GHG) emission trading scheme world-wide. |
В январе 2005 года EСТВ начала свою деятельность как самая большая многонациональная и многоотраслевая система торговли выбросами парниковых газов (ПГ) в мировом масштабе. |
Today he manages the largest Ju Jutsu organisation in Byelorussia, supervises Lithuanian branch operation and a number of regions included in "Bushinkai". |
На сегодняшний день, он руководит крупнейшей организацией дзю-дзюцу в Беларуссии и курирует деятельность ряда регионов, входящих в «Бушинкай». |
Notwithstanding the merger, the Iskra Kondenzatorji production operation remains at its former location, at Semič. |
Производственная деятельность предприятия «Искра Конденсаторы», несмотря на поглощение, и далее остается в г. Семич. |
In 2004 a new transactor came into operation under the name of Poltops Co. Ltd., which runs a business until now. |
В 2004 году начало деятельность новое предприятие под названием Poltops общество с ограниченной ответственностью, которое действует до сих пор. |
In the 1970s Freeport Indonesia Inc. began operation in Irian Jaya, the location of the world's largest open-pit gold mine. |
В 1970 году компания "Фрипорт Индонижиа инк" начала свою деятельность в Ириан-Джае, где расположен крупнейший в мире открытый золотой прииск. |
Overall EDB programmes and financing have contributed to the considerable medium-run increase in trade and financial flows that have occurred throughout its region of operation. |
Программы Банка и его финансовые проекты сыграли важную роль в обеспечении значительного среднесрочного увеличения объема торговли и финансовых потоков в регионе, где Банк осуществляет свою деятельность. |
They were reportedly sentenced from two to three years' imprisonment for an illegal operation because they had reportedly brought more than 33,000 Bibles into China. |
Они были предположительно приговорены к лишению свободы на срок от двух до трех лет за незаконную деятельность, заключавшуюся в том, что они, по сообщениям, доставили в Китай более ЗЗ 000 экземпляров Библии. |
In 1958, HSBC started its banking operation in Kuching, followed by Sibu in 1959. |
В 1958 году HSBC, крупнейший иностранный банк в Малайзии, начал свою банковскую деятельность в Кучинге, а в следующем году в Сибу. |
The Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights has continued to conduct its activities in accordance with the legal provisions governing its operation. |
Прокуратура по защите прав человека продолжала осуществлять свою деятельность на основании закона, регулирующего ее работу. |
Due to widespread public protest, Mitsubishi (which owns 35 per cent of ARE) chose not to resume operation at ARE until a final decision is handed down by the Supreme Court. |
Однако с учетом того, что широкая общественность выступила с решительным протестом против такого решения, компания "Мицубиси" (которая владеет 35% акций ЭРЭ) предпочла не возобновлять деятельность ЭРЭ и дождаться того, когда Верховный суд примет окончательное решение. |
It would continue to strive for maximum efficiency in its safeguards operation but would not be able to fulfil its mandate unless those activities were fully funded. |
Оно будет продолжать стремиться к достижению максимальной эффективности своей деятельности по обеспечению гарантий, однако не сможет выполнять свой мандат до тех пор, пока такая деятельность не будет полностью обеспечена финансированием. |
Further guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for the operation of the Special Climate Change Fund |
решения 7/СР., и которые дополняют деятельность, программы и меры, финансируемые за счет средств, выделяемых по линии основного направления деятельности в области изменения климата Глобального экологического фонда, и за счет другого двустороннего и многостороннего финансирования первоначально в следующих областях: |
The advantage of the post of a Special Representative of the Secretary-General is that this person should have the authority and resources to deliver all aspects of a peace-support operation, including welding together the work of the specialist agencies and giving strategic direction to a peacekeeping operation. |
Эти государства берут на себя обязательство поставить всю свою мирную деятельность в ядерной области под контроль Международного агентства по атомной энергии в рамках соглашений о всеобъемлющих гарантиях, что должно влечь за собой гарантии не встречать никаких препятствий на пути своего экономического и технологического развития. |
The Working Group observes that it is weak national legislations on the operation of PMSCs that enable multinational companies to profit in the transnational market for private security services. |
Рабочая группа отмечает, что основной причиной возможности обогащения мультинациональных компаний на транснациональном рынке частных охранных услуг является неэффективное национальное законодательство, регулирующее деятельность ЧВОП. |
And we have led the International Security Assistance Force military operation through this particularly challenging year. |
Как и другие, сидящие за этим столом, мы также возглавляли деятельность одной из провинциальных групп по восстановлению. |
Although Aerojet was a for-profit operation that provided technology for military means, the founders' mentality was rooted in the ideal of using rockets for peaceful space exploration. |
Несмотря на то, что уставная деятельность Aerojet была направлена на разработку технологий для военных нужд, сами основатели были глубоко убеждены в том, что ракетостроительные технологии должны служить мирному освоению космического пространства. |