Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
Those examples demonstrate the benefits that mine action can bring as part of a peacekeeping operation, especially in terms of peace-building and post-conflict recovery and reconstruction. Эти примеры свидетельствуют о том, какую пользу может принести деятельность, связанная с разминированием, осуществляемая в рамках миротворческой операции, особенно в области миростроительства и постконфликтного восстановления и реконструкции.
The remote nature of the operation presents great challenges for the UNSOA support mechanisms. Удаленный характер проводимой операции накладывает серьезный отпечаток на деятельность вспомогательных механизмов ЮНСОА.
Mine action activities and freight requirements to support AMISOM operation in Mogadishu Потребности в ресурсах на деятельность по разминированию и перевозки для целей поддержки деятельности АМИСОМ в Могадишо
The Forum will involve entrepreneurs working in both industrialized and developing countries, and will embrace business activities of different scales of operation. В работе Форума примут участие предприниматели, действующие как в промышленно развитых, так и развивающихся странах, а сам Форум будет охватывать предпринимательскую деятельность самых разных масштабов.
Industrial activities are not, therefore, defined by sector or according to the operation's size. Таким образом, промышленная деятельность не определяется сектором или в соответствии с объемом производства.
Apart from adherence to national law, the operation of Single Windows across borders should be in accordance with international trade law. З. Помимо соблюдения законодательства стран, международная деятельность "единого окна" должна соответствовать праву международной торговли.
1.8.7.1.6 When a manufacturer or owner intends to cease operation, he shall send the documentation to the competent authority. 1.8.7.1.6 Когда изготовитель или владелец намеревается прекратить свою деятельность, он должен отослать документацию компетентному органу.
Each year, a number of establishments are closed, while others commence operation. Каждый год какие-то заведения закрываются, а какие-то начинают свою деятельность.
The Executive shall regulate the operation of such agencies, taking into account the conventions of the International Labour Organization. Исполнительная власть регламентирует деятельность этих бюро с учетом конвенций Международной организации труда.
The operation of such schools marks a particular stage in the development of national education. Деятельность кочевых школ представляет собой определенный этап в развитии системы отечественного образования.
The advice of the External Audit was adequately reflected in the financial statements and the BMS was shown as a jointly controlled operation. Рекомендация Внешнего ревизора нашла надлежащее отражение в финансовых ведомостях, а СЭЗ указаны как совместно контролируемая деятельность.
Secondly, the Legal Board felt that the operation of the Committee should not be delayed. Во-вторых, Совет по правовым вопросам пришел к мнению, что Комитет должен начать осуществлять свою деятельность без каких-либо задержек.
AI stated that the operation of customary courts raised concerns, particularly in relation to "trials by ordeal". МА заявила, что деятельность традиционных судов вызывает обеспокоенность, особенно в связи с применением процедуры "суда божьего".
Annual grants are made for operation of family and equality organizations and for measures in this policy area. Ежегодно выделяются гранты на деятельность организаций, занимающихся вопросами семьи и равноправия, и на принятие мер в этой области политики.
We shall discuss the operation of the social safety net in the paragraphs below. В нижеприведенных пунктах мы будем более подробно обсуждать деятельность сети социального обеспечения.
It was for States themselves to regulate the operation of the international system, including those institutions. Регулировать деятельность международной системы, включая работу указанных учреждений, должны сами государства.
CERF has strengthened its operation and plays an important role in supporting relief operations. СЕРФ активизирует свою деятельность и выполняет немаловажную роль в поддержке операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. Деятельность и безопасность Миссии теперь в значительной степени зависят от доброй воли сторон.
The effective operation of technoparks in developed market economies attests to the important role of public-private cooperation in early-stage financing of innovative undertakings. Эффективная деятельность технопарков в развитых странах с рыночной экономикой свидетельствует о важной роли государственного и частного сотрудничества в финансировании инновационных проектов на их ранних этапах.
The Division also monitors the day-to-day operation of the Security and Safety Section under delegated authority from the Director-General. На основании полномочий, делегированных Генеральным директором, Директор Отдела также контролирует повседневную деятельность Секции охраны и безопасности.
He urged the Security Council to adopt a resolution authorizing the operation and recommending United Nations funding. Он настоятельно призвал Совет Безопасности принять резолюцию, санкционирующую деятельность и содержащую рекомендацию о финансировании Организацией Объединенных Наций.
"Agency" is defined as the state of being in action or of exerting power (operation). Действие - это собственно состояние действия или осуществления полномочий (оперативная деятельность).
UNRWA had been remarkably effective and successful during its 60 years of operation and Jordan fully supported its work. За 60 лет своего существования БАПОР успешно доказало свою исключительно высокую эффективность и действенность, и Иордания полностью поддерживает его деятельность.
These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. Эта деятельность включает проведение инспекционных проверок и выдачу лицензий дошкольным учреждениям, отвечающим установленным требованиям.
Their adoption would have the Assembly reaffirm that the Agency's functioning remains essential in all fields of operation. Приняв их, Ассамблея подтвердила бы, что деятельность Агентства остается крайне важной во всех сферах.