The High Commissioner commends the work and achievements of the Human Rights Field Operation since its inception in September 1994. |
Верховный комиссар высоко оценивает деятельность и достижения Полевой операции по правам человека в Руанде за период, истекший со времени ее учреждения в сентябре 1994 года. |
Mine action was explicitly included in peace negotiations that preceded the establishment of the United Nations Operation in Burundi. |
Деятельность, связанная с разминированием, была включена в число вопросов, обсуждавшихся на переговорах о мире, которые предшествовали развертыванию Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
It should be noted that, on 11 May 1998, the Government of Rwanda suspended the activities of the Field Operation, pending discussions on the Operation's future role. |
Следует отметить, что 11 мая 1998 года правительство Руанды приостановило деятельность Полевой операции до обсуждения вопроса о будущей роли Операции. |
However, in the absence of an agreement on a new mandate, owing to the government's reluctance to accept a monitoring function for the Operation, the activities of the Human Rights Field Operation were terminated on 28 July 1998. |
Однако за отсутствием соглашения о новом мандате, что было обусловлено нежеланием правительства согласиться с такой функцией Операции, как наблюдение, деятельность Полевой операции по правам человека 28 июля 1998 года была прекращена. |
In this context, the Operation closely coordinates its activities with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in conformity with a memorandum of understanding between UNHCR and the Operation, designed to increase cooperation while reducing duplication of efforts. |
В этом контексте Операция тщательно координирует свою деятельность с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между УВКБ и Операцией, направленным на расширение сотрудничества при сокращении дублирования усилий. |
Operation of the Temporary Financing Mechanism: disbursement of funds and other resources |
Деятельность Временного механизма финансирования: распределение финансовых средств и других ресурсов |
Operation of the special statute districts shall be supervised by the commissioner of the Croatian Government, who however would not have any authority to make decisions. |
Деятельность районов, имеющих особый статус, контролируется уполномоченным правительством Хорватии, который, однако, не имеет права принимать каких-либо решений. |
(c) Operation of centres for creative occupation of children; |
с) обеспечена деятельность детских центров по развитию творческих способностей; |
Operation of counselling units for women's integration and/or reintegration in the labour market |
Деятельность групп консультантов по вопросам интеграции женщин и/или их реинтеграция на рынке труда |
Operation of counselling units for psychological support to women |
Деятельность групп консультантов, оказывающих психологическую поддержку женщинам |
1995-1997: Human Rights Field Operation in Rwanda (HRFOR): representative of the Special Rapporteur for Rwanda. |
1995-1997 годы Деятельность на местах в области прав человека в Руанде, представитель Специального докладчика по Руанде. |
In Western Asia, UNIFEM supported a participatory assessment workshop in September 2001, held in Amman, for all national units involved in the regional project "Post-Beijing Follow-up Operation". |
В Западной Азии ЮНИФЕМ помог организовать семинар с участием бенефициаров по вопросам оценки для всех национальных учреждений, участвующих в осуществлении регионального проекта «Последующая деятельность по итогам конференции в Пекине», который был проведен в сентябре 2001 года в Аммане. |
Operation of the Convention in the intersessional periods |
Деятельность по осуществлению Конвенции в межсессионные периоды |
UNAMID will strengthen its public information activities to promote a better understanding of the peace process and of the Operation's mandate among Darfuri stakeholders. |
ЮНАМИД будет активизировать свою деятельность в области общественной информации в целях содействия лучшему пониманию мирного процесса и мандата Операции заинтересованными сторонами в Дарфуре. |
Operation Dove, the non-violent peace corps of the Association continues its presence in the area of the south Hebron hills on the West Bank. |
Операция "Голубь", ненасильственный корпус мира Ассоциации, продолжает свою деятельность в южной части Хевронских холмов на Западном берегу. |
My delegation fully supports the deployment and work of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, and therefore fully endorses the extension of its mandate. |
Наша делегация полностью поддерживает развертывание и деятельность Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций и поэтому полностью одобряет продление ее мандата. |
The technical cooperation unit of the Field Operation has continued to develop its efforts to rehabilitate the justice system and rebuild civic society. |
Группа по вопросам технического сотрудничества Полевой операции по-прежнему осуществляла свою деятельность, направленную на восстановление системы отправления правосудия и гражданского общества. |
In the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the security situation and subsequent evacuation of all non-essential staff hindered the work of OIOS auditors and investigators for nearly three months. |
В Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре положение в области безопасности и последующая эвакуация всего неосновного персонала затрудняли деятельность ревизоров и следователей УСВН на протяжении почти трех месяцев. |
Also requests the Secretary-General to ensure that the Operation continues to implement mine detection and clearing services in a timely manner; |
просит также Генерального секретаря обеспечивать, чтобы Операция продолжала своевременно осуществлять деятельность по обнаружению мин и разминированию; |
An estimated 10 million mines are scattered over an area of 350 square kilometres in Afghanistan. Land-mine activities commenced in 1988 as part of Operation Salam. |
В Афганистане на площади в 350 квадратных километров установлено приблизительно 10 миллионов мин. Деятельность по обезвреживанию наземных мин началась в 1988 году в рамках операции "Салам". |
Eurochambres appreciates the work done for the preparation of an international Convention governing the MT Operation and believes that such an international regulatory instrument is currently missing from the market. |
Ассоциация одобряет деятельность, проделанную с целью подготовки международной конвенции, регулирующей операции по МП, и считает, что в настоящее время такого международного нормативного инструмента на рынке недостает. |
One commented that coordination between the Security Council and regional organizations has improved in recent years, as illustrated by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Один из участников заявил, что в последние годы координация деятельности Совета и региональных организаций улучшилась, как об этом свидетельствует деятельность Смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
The Operation will also invigorate its support to civil society in Darfur through mobilization and capacity development for effective engagement in the peace process, particularly with regard to the implementation of the Doha Document. |
Операция также активизирует свою деятельность по оказанию поддержки гражданскому обществу в Дарфуре путем мобилизации и укрепления потенциала для эффективного участия в мирном процессе, в частности в осуществлении Дохинского документа. |
In the aftermath of Operation Serval and until mid-February 2013, while most of the non-governmental organizations (NGOs) present in the North continued their activities, movements outside the main cities were suspended. |
После завершения операции «Серваль» и до середины февраля 2013 года, несмотря на то, что большинство неправительственных организаций, представленных в северных районах Мали, продолжали свою деятельность, выезды за пределы крупных городов были приостановлены. |
My delegation highly commends the activities of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, especially under such difficult circumstances on the ground, where the force has not been enhanced in terms of either manpower or equipment. |
Моя делегация высоко оценивает деятельность Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, особенно в таких трудных условиях на местах, где силы не укреплялись ни персоналом, ни техникой. |