Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Operation - Деятельность"

Примеры: Operation - Деятельность
(c) State(s) of current operation(s); с) государство (государства), где в настоящее время осуществляется деятельность;
The protection of human rights is assured by various bodies, under State authority or not, that work according to their own methods of operation in specific areas and with specific competencies defined by the Constitution and other current legislation. Защита прав человека обеспечивается несколькими инстанциями - как государственными, так и негосударственными, деятельность которых регулируется их собственными правилами и которые действуют в конкретных областях и имеют особую компетенцию, определенную Конституцией и другими действующими в стране законами.
STP noted a review carried out by the Government of Papua New Guinea showing that none of the 14 forestry operations between 2000 and 2005 could be seen as legal, and only one met more than 50 per cent of key criteria for a lawful logging operation. ОЗНУ отметило приведенный правительством Папуа-Новой Гвинеи обзор, который показывает, что деятельность ни одного из 14 лесозаготовительных предприятий в период 2000-2005 годов не была законной и что лишь одно из них выполнило более половины основных критериев для обеспечения законности лесозаготовок.
Public research institutions also require a radical change in their current model of operation so as to improve their responsiveness to the needs of farmers, including through joint experimentation and learning. Необходимо радикально изменить существующую модель работы государственных научно-исследовательских институтов, с тем чтобы их деятельность в большей степени отвечала потребностям фермеров, в том числе путем совместного проведения экспериментов и обучения.
What kind of activities are covered (e.g. launching, operation of space objects, space research, application of space technology, remote sensing)? З. Какого рода деятельность охвачена (например, запуски, эксплуатация космических объектов, космические исследования, применение космической технологии, дистанционное зондирование)?
Thus, the BRC has at least two very different modes of operation: a project management mode and a consulting mode. Таким образом, БРЦ осуществляет по меньшей мере два различных вида оперативной деятельности: деятельность по управлению проектами и деятельность по предоставлению консультативных услуг.
He had merely wished to inquire whether Uzbekistan would consider applying for membership of the International Coordinating Committee (ICC), which was widely considered beneficial for the operation of national institutions. Он лишь хотел спросить, рассматривает ли Узбекистан вопрос о своем вступлении в члены Международного координационного комитета (МКК), деятельность которого, по широкому признанию, полезна для функционирования национальных учреждений.
On the basis of those agreements, certain space-faring nations already voluntarily provide advance notice if there is reason to believe that their activities or experiments may interfere with and thereby harm the operation of another nation's space objects. На основе этих соглашений некоторые космические державы уже сейчас добровольно представляют заблаговременно уведомления, если есть основания полагать, что их деятельность или эксперименты могут создать помехи и тем самым нанести ущерб космическим объектам другого государства.
The provision of timely financial contributions to the Centre by the Government of the host country on an annual basis is essential to ensure the continued operation of the Centre. Своевременное внесение - ежегодно - финансовых взносов на деятельность Центра правительством принимающей страны имеет существенно важное значение для обеспечения непрерывного функционирования Центра.
JS1 added that Section 211 of the Constitution provided that Swazi Nation Land (tribal land) could only be used for domestic purposes, which made the operation of businesses on such land unconstitutional. Кроме того, в СП1 отмечено, что в статье 211 Конституции предусмотрено, что Земля народа свази (племенная земля) может использоваться исключительно для хозяйственных целей, в соответствии с чем коммерческая деятельность на таких землях является неконституционной.
In terms of overall operation, the railways should optimize the roster of locomotives to let locomotives and crews carry on for as long as is technically possible and allowed by working hours regulation. В целом же железным дорогам следует оптимизировать локомотивный парк, с тем чтобы локомотивы и экипажи поездов могли максимально долго осуществлять перевозочную деятельность, насколько это возможно в техническом отношении и разрешено правилами, касающимися продолжительности работы экипажей.
It has also allocated resources for the operation of the Committee and several project proposals have now received funding that will assist with public awareness, capacity-building and victim protection. Оно также выделило ресурсы на деятельность этого Комитета, и на ряд предложений по проектам уже выделены финансовые средства, которые будут способствовать обеспечению повышения информированности общественности, созданию потенциала и защите пострадавших.
(c) Savings and loan associations for housing, governed by the law which authorizes their operation; с) сберегательные и кредитные общества, работающие в жилищной сфере, деятельность которых регулируется соответствующим законом,
Special police units operation were augmented with the deployment of an additional special police unit in Mitrovica in June 2008 В июне 2008 года в Митровице было развернуто дополнительное специальное полицейское подразделение, что позволило расширить деятельность специальной полиции
Consequently, the operation of the Working Group on Communications on the Status of Women had already led to additional duplication of functions in relation to the gender perspective. Таким образом, деятельность Рабочей группы по сообщениям о положении женщин уже привела к дополнительному дублированию функций, связанных с гендерной проблематикой.
Following the enactment of the IPCC Ordinance, the IPCC is working on the necessary transitional arrangements with a view to commencing operation as a statutory body at the earliest opportunity. После принятия Указа о НСРЖДП Совет работает над подготовкой необходимых временных соглашений с тем, чтобы при первой возможности начать свою деятельность в качестве статутного органа.
Established on 11 March 2008, the Office of the High Commissioner for Reconciliation and National Unity would not move into operation until after the end of the national consultations. Созданный 11 марта 2008 года, Верховный комиссариат по примирению и укреплению национального единства начнет свою деятельность только по окончании национальных консультаций.
A society may also not be founded for the purpose of making profit or for the exclusive purpose of gainful activity, and the operation of such a society shall not be permitted. Общественная организация также не может создаваться с целью извлечения прибыли или с единственной целью ведения доходной деятельности; деятельность такой общественной организации подлежит запрету.
While agencies agree that the operation of UNAIDS presents many coordination challenges, they do not believe that recommendation 2 presents a useful direction for overcoming coordination obstacles. Учреждения согласны с тем, что деятельность ЮНЭЙДС связана со многими координационными проблемами, однако они не считают, что рекомендация 2 задает правильное направление для преодоления координационных сложностей.
The task force was also supposed to ensure a linkage and coherent operation of the planning elements in all United Nations agencies, but this planning lacked sufficient integration with the operations and activities of some key external partners, including the World Bank. Целевая группа должна была также обеспечивать связь и слаженную деятельность элементов планирования во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, однако этому планированию не хватает достаточной интеграции с операциями и деятельностью некоторых главных внешних партнеров, включая Всемирный банк.
The new unit started its autonomous operation as an independent institution of exhibition under the name Ernst Museum Public Benefit Company in the second part of 2000 and has been performing its task without any difficulty. Новая структура начала свою автономную деятельность во второй половине 2000 года в качестве независимого выставочного учреждения под названием благотворительное коммерческое предприятие Музей Эрнста и выполняет свои функции без каких-либо затруднений.
Moreover, the office of the President has recently initiated steps to take a disproportionate leading role in the Tripartite Steering Committee, which is perceived as inconsistent with the letter and spirit of the Framework Agreement governing its operation. Кроме того, канцелярия президента недавно предприняла шаги для того, чтобы играть в деятельности Трехстороннего руководящего комитета несоразмерно ведущую роль, что воспринимается как нарушение буквы и духа рамочного соглашения, регулирующего его деятельность.
They have the right in case of violation of safety regulations to impose fines and even to withdraw the license for operation of the hazardous installation; Они имеют право в случае нарушения правил безопасности накладывать штрафы или же даже отзывать разрешения на деятельность опасных объектов;
From 12 July to 14 August 2006, the Force temporarily restricted its patrolling and inspection activities in areas 4, 5 and 6, adjacent to the UNIFIL area of operation. В период с 12 июля по 14 августа 2006 года Силы временно ограничили проведение патрулирования и инспекционную деятельность в районах 4, 5, и 6, прилежащих к району операций ВСООНЛ.
The Committee is of the opinion that for the purpose of the procedures under the Convention, in particular Article 2, paragraph 3, such an activity includes not only construction but also operation and maintenance works. Комитет считает, что для цели процедур в рамках Конвенции, в частности пункта З статьи 2, такая деятельность включает не только строительные работы, но также эксплуатацию и обслуживание.